По итогам 1-й Рождественской книжной ярмарки в Русском музее.
Участники полилога:
Тимур Гузаиров — филолог (PhD, Тартуский университет)
Нэлли Мельц — директор издательства “Aleksandra” (https://melts.ee/)
Валентина Кашина — директор издательства “KPD” (http://www.kpd.ee/index.php/et/)
Наша собеседница - книжный издатель из Таллина Валентина Кашина, которая уже четверть века занимается сближением через литературу русских и эстонских читателей. Наш разговор – об особенностях издательского дела в балтийских странах, о писателях и книгах и о культурной базе, которая даже в сложные времена помогает издавать книги.
30 октября в 16 часов в городской библиотеке на бульваре Виру состоится встреча с директором Таллиннского издательства «КПД» Валентиной Кашиной, организованная Силламяэской городской библиотекой и Силламяэским русским обществом культуры.
О том, где и когда в О том, где и когда вТаллинне состоится мероприятие "Книжные сезоны. Весна-2019", а также о том, что входит в его содержание, в студии Sputnik Эстония рассказали директор издательства "КПД" Валентина Кашина и главный редактор журнала "Таллинн" Нелли Абашина-Мельц.
В преддверии «Дня знаний» об особенностях и перспективах книжного дела слушайте в интервью с владелицей и руководителем издательства КПД Валентиной Кашиной.
В Москве состоялось награждение участников 27-го конкурса "Лучшие книги России 2017 года". Диплома престижного конкурса удостоен роман "Константинов крест", вышедший в издательстве "КПД"
В Москве и Санкт-Петербурге читателям будут представлены новые книги для детей, вышедшие в таллиннском издательстве "КПД". Три путешественника с чемоданами, полными книг, отправились из Таллинна в Санкт-Петербург и Москву, чтобы читать эти книги слушателям, играть с ними в игры, придуманные по мотивам сказок, и дарить еще пахнущие свежей типографской краской подарки тем, кому очень повезет.
В Москве прошла презентация книги российского писателя Семена Данилюка "Константинов крест", посвященной последним годам жизни первого президента Эстонии Константина Пятса, а также поискам и перезахоронению его останков несколько десятилетий спустя. Книгу выпустило в свет таллиннское издательство "КПД", сообщила в четверг, 30 ноября, "Актуальная камера".
В среду, 29 ноября, в Москве открылась Международная ярмарка интеллектуальной литературы Non/fictio№19. На открывшейся ярмарке москвичам и гостям российской столицы представлены лучшие новинки художественной, научной и научно-популярной литературы из двух десятков стран-участниц: Бельгии, Великобритании, Венгрии, Германии, Греции, Дании, Израиля, Индии, Исландии, Испании, Италии, Канады, Латвии, Литвы, Норвегии, Польши, Португалии, России, Украины, Финляндии, Франции, Чехии, Швеции, Шри-Ланки, Японии и, конечно же, Эстонии.
Директор издательства КПД (Эстония) Валентина Николаевна Кашина специально для сообщества "Детские книги": "В воскресенье в 12 час на стенде А-53 будем проводить автограф-сессию с художником-иллюстратором издательства КПД Романом Кашиным и презентацию только что вышедшей в его исполнении книги Оскара Лутса "Мальчик с рожками"и другие эстонские сказки".
Издательства из Эстонии "КПД" и "Александра", специализирующиеся на публикации книг на русском языке, являются участниками двух крупных и интересных проектов, которые прочно связали их с различными российскими организациями и российскими регионами.
Эстонские издательства " Александра", "КПД", журнал "Таллинн" — постоянные у частники московского выставочного движения с начала 90-х годов и ежегодно представляют свою продукцию на 3-4 площадках российской столицы. Об этом Sputnik Эстония сообщила директор издательства "КПД" Валентина Кашина.
В Эстонской национальной библиотеке с 6 по 8 апреля пройдет очередная Таллиннская книжная выставка — ярмарка, на которой в этом году будет представлена и продукция русских издателей, работающих в Эстонии
В рамках празднования Дня детской книги портал fly-mama.ru провел флешмоб и попросил друзей-издателей ответить на три вопроса: Какие ваши книги меняют мир к лучшему? Детское чтение должно воспитывать или радовать? С кем из персонажей ваших книг вы бы подружились? Среди ответивших была директор издательства КПД Валентина Кашина.
12 сентября в 16.00 в Голубом зале Дворца книги - Ульяновской областной научной библиотеки имени В.И. Ленина в рамках литературного фестиваля «Слово. Том Второй» состоялась встреча с руководителями эстонских издательств. Мероприятие было посвящено встрече с эстонскими гостями – главным редактором журнала «Таллинн», директором издательства «Aleksandra» Нэлли Мельц и директором издательства «КПД» Валентиной Кашиной.
Встречи с директором издательства Aleksandra, главным редактором журнала «Таллинн» Нэлли Мельц и директором издательства KPD Валентиной Кашиной пройдут 12 сентября в рамках Литературного фестиваля «Слово. Том второй» и VI Международного культурного форума. Они познакомят участников форума с новыми яркими именами эстонских писателей, представив книги серии «Лауреаты литературных премий Эстонии», и расскажут об особенностях переводческой культуры с эстонского языка на русский.
Интервью с директором работающего в Таллине русского издательства Валентиной Кашиной.
Ассоциация книгоиздателей России АСКИ решила, что сказки Анне Первик "Морские приключения корабельного гнома Клабаутермана"достойна включения в шорт-лист премии "Лучшая книга русского зарубежного издателя".
На книжной ярмарке в Национальной библиотеке Эстонии свою продукцию представили 30 книжных издательств, в том числе те, что выпускают книги на русском. На ярмарке можно не только купить книги, но и встретиться с авторами. Сегодня секреты писательского мастерства таллиннским школьникам раскрыл редактор российского журнала "Простоквашино" Сергей Силин, передает «Актуальная камера».
Глава книжного издательства «КПД» Валентина Кашина, напротив, была энергична и оптимистична:
- Мы издаем книги эстонских авторов на русском языке с 1998 года, - говорила она - Для относительной рентабельности нужно иметь тираж. В Эстонии, по сравнению с Латвией и Литвой, есть издательства специализирующиеся на издании книг на русском языке. Более того мы активно выставляемся на международных книжных выставках в Москве и Санкт-Петербурге, знакомим с новой эстонской литературой, привозим в Россию современных эстонских авторов, открываем для русского читателя новые имена.
В Таллинне в театральном центре Vaba Lava на улице Теллискиви с небольшим опозданием прошел осенний, заключительный в этом году "Книжный сезон".
С 28 ноября по 2 декабря в Москве проходила Международная ярмарка интеллектуальной литературы Non/fiction 14, на которой была представлена взрослая и детская художественная и публицистическая, техническая и гуманитарная, естественнонаучная и деловая литература. В этом книжном форуме приняло участие 300 издательств из 16 стран мира. В том числе - издатели из Эстонии.
На XXVII Московской Международной книжной выставке-ярмарке свои новинки будут представлять эстонские издательства KPD и Aleksandra, известные, в первую очередь, благодаря книгам на русском языке.
В разухабистой купеческой Москве это называется ярмаркой. В аристократически чопорном Петербурге – салоном. 5-й Санкт-Петербургский международный книжный салон проходил в выставочном центре ЛенЭкспо, на краю Васильевского острова, в гавани. Книжный павильон там сходится углами с цветочным, они соединены проходом, и участвовавших в салоне руководительниц наших книгоиздательств Валентину Кашину (КПД) и Нелли Мельц («Александра») удивило и порадовало зрелище людей, уносящих из центра и цветы, и книги!
В каждой детской книге, какого бы жанра не был текст, не может не быть гуманного посыла – Добро победит, Зло будет наказано и, конечно, гуманными средствами.
Два русских книжных издательства из Эстонии представили свою продукцию в Москве. В российской столице прошла Международная ярмарка интеллектуальной литературы Non/fiction 14. Около 300 издательств из 16 стран мира представили свою продукцию в павильонах Центрального дома художника. В их числе были издательства из Эстонии – «КПД» и «Александра», книги которых, особенно детские, в последние годы все активнее выходят на российский рынок.
|
4 октября 2012 года в US Art Gallery (квартал Ротерманна) Нэлли Абашина-Мельц (журнал «Таллинн») и Валентина Кашина (издательство «КПД») представили читающей публике новинки русскоязычной оригинальной и переводной литературы под названием «Книжные сезоны. Бабье лето». В удивительной атмосфере галереи, дополненной книжными полками и книгами, еще пахнущими типографской краской, хозяйки вечера рассказали о своем участии в Московской международной книжной ярмарке, о новых именах и авторах литературного журнала «Таллинн» и о планах на следующий год – ведь в 2013 году журнал будет праздновать свое 35-летие.
С 5 по 10 сентября 2012 года в Москве пройдет ежегодная, на этот раз юбилейная, XXV Международная книжная выставка-ярмарка. В ней принимает участие более 2500 издательств, книготорговых организаций, библиотек, культурных центров, учебных заведений и фирм, занимающихся распространением книг.
В Эстонии будут продолжать рождаться талантливые русские писатели, существовать издательства и выходить в свет книги на русском языке, сказала руководитель издательства "КПД" Валентина Кашина в передаче "Треугольник" на ETV2, посвященной настоящему и будущему русской литературы в Эстонии. Валентина Кашина дала короткое интервью передаче "Треугольник".
Перечень книг об архитектуре Таллинна пополнился новым серьезным изданием книги бывшего главного столичного архитектора Дмитрия Брунса, в котором он рассказывает о самых значимых памятниках архитектуры. Архитектор Дмитрий Брунс в последние годы оказался необыкновенно плодовитым писателем, который обстоятельно рассказывает о том, как строилась столица Эстонии. Поскольку он является одним из авторов генерального плана развития города, разработанного в 1971 году, ему присущи склонность к детализации и умение посмотреть на все масштабно. Книга выпущена издательством «КПД» и называется «Архитектурные и исторические шедевры Таллинна».
Говоря о роли издателя в процессе рождения книги, Валентина Кашина, основательница и владелица таллиннского издательства КПД, любит прибегать к образному сравнению: издатель, говорит она, это повитуха, которая принимает плод творческих мук писателя. Но этим дело, понятно, не ограничивается.
12 сентября в выставочном зале Центральной городской детской библиотеки имени А.П.Гайдара «Вернисаж в Ружейном» открылась выставка эстонских художников-иллюстраторов детских книг. Инициаторами проведения выставки выступили эстонские издатели, партнёры и друзья нашей библиотеки г-жа Нэлли Мельц (журнал «Таллинн», издательство «Александра») и г-жа Валентина Кашина (издательство «КПД»).
Руководитель таллинского издательства «КПД» Валентина Николаевна Кашина уверена, что без читателей самое успешное, самое амбициозное издательство обречено и культура будет сжиматься, как шагреневая кожа. Об этом и других «подводных камнях» в издательском деле - интервью с Валентиной Николаевной, опубликованном в пятом номере журнала для российских соотечественников в Прибалтике «Балтийский мир» за 2011 год.
Руководитель таллинского издательства «КПД» Валентина Николаевна Кашина уверена, что без читателей самое успешное, самое амбициозное издательство обречено и культура будет сжиматься, как шагреневая кожа. Об этом и других «подводных камнях» в издательском деле - интервью с Валентиной Николаевной, опубликованном в пятом номере журнала для российских соотечественников в Прибалтике «Балтийский мир» за 2011 год.
Каждый год в течение 12 лет директор издательства «КПД» Валентина Кашина представляет на российских книжных ярмарках книги, изданные в Эстонии на русском языке. В начале декабря Валентина вместе с коллегами из издательств «Александра» и «Русская энциклопедия» вернулась из Москвы с международной книжной выставки-ярмарки интеллектуальной литературы Non/Fiction 2010. «Мы ездим в Россию на книжные ярмарки четыре раза в год, из них три раза – в Москву, и раз от раза интерес к нашим книгам становится всё больше, – говорит Кашина. – Это самый настоящий феномен: устойчивый интерес московской аудитории к книгам из Эстонии...»
Сегодня в Эстонии существует всего несколько издательств, ориентированных на выпуск книг на русском языке. Наиболее заметны из них «КПД», «Александра», «Турбо-инфо» и Русская энциклопедия. И хотя совокупные тиражи их невелики, тем не менее именно издательская деятельность позволяет им оставаться на рынке порядка десяти лет, то есть временем проверены. Так что модный девиз последнего года Raamatud on jalle moes к ним не относится - русская книга из моды никогда и не выходила.
С одной стороны, книга есть рыночный товар, который можно и должно продавать и покупать; с другой — достоинство и ценность книги определяется не только стоимостью и ценой: есть нечто, что невозможно перевести в условные единицы и выразить в денежном отношении. Условия книжному рынку диктуют не только законы эстетики, но и политические, исторические, географические, экономические принципы; однако содержание книги — это та составляющая, которая даже в неблагоприятных финансовых условиях может быть востребованной. Иными словами, в России можно продавать книги, изданные за рубежом; и опыт показывает, что на подобные издания в определённых читательских кругах существует вполне заметный спрос.
Две книги таллиннского издательства KPD/”КПД” удостоены дипломов Международного конкурса “Искусство книги”. Директор издательства Валентина Кашина рассказала в интервью порталу Novosti ERR, что высокие награды были вручены во время очредной Международной книжной ярмарки в Москве.
VI Международного конкурса «Искусство книги». Церемония награждения проводилась в рамках XXII Московской международной книжной выставки-ярмарки, объединившей книгоиздателей и книгораспространителей из 55 стран мира. Книги таллиннского издательства «КПД» получили награды.
Отличительной чертой книжного конкурса, по словам его участников, является возросшая конкуренция среди издательств, представивших в восьми номинациях свои самые лучшие работы.Всего на конкурс поступило 140 изданий из 10 стран, в том числе и из Эстонии. Таллиннские издательства «КПД» и «Александра» привезли в Москву свои книжные новинки, которые вызвали интерес у посетителей и участников выставки.
На Московской международной книжной ярмарке было полно знаменистостей. Не только писатели...
Наши книгоиздатели вернулись из Петербурга, где принимали участие в 3-м Международном книжном салоне. О том, как проходила эта широко известная книжная выставка, какое место заняли на ней книги, выпущенные на русском языке в Эстонии, рассказывает Валентина КАШИНА, директор издательства «КПД».
Наши книгоиздатели Валентина Кашина и Нэлли Абашина-Мельц вернулись из Москвы, где были участниками Национальной выставки-ярмарки «Книги России». Мы попросили Валентину КАШИНУ более подробно рассказать об их работе на выставке, о новых тенденциях на современном книжном рынке.
Институт экономики и управления не первый раз проводит вечера под общей шапкой «Мультикультурный Таллинн», изящно назвав эти встречи в актовом зале института ЭCOMEN-салоном. О целом ряде таких вечеров, о встречах с писателями, художниками, общественными деятелями мы уже рассказывали в наших прошлых выпусках.
Русские книгоиздатели Эстонии Валентина Кашина и Нэлли Абашина-Мельц уже 10 лет участвуют в международных книжных выставках-ярмарках в Москве, неизменно привлекая внимание тысяч посетителей к книгам, выпущенным в свет их издательствами. На этот раз они приняли участие и в 9-й международной книжной выставке интеллектуальной литературы. Мы попросили Валентину КАШИНУ, директора издательства «КПД», подробнее рассказать и об этой выставке, и об их работе в эти дни.
Несколько дней в Москве работала 10-я юбилейная книжная выставка-ярмарка «Книги России-2007». В ней приняли участие, показав свою книжную продукцию тысячам посетителей, знатоков и любителей книги, и русские книгоиздатели из Эстонии. Мы попросили Валентину КАШИНУ, директора издательства «КПД», подробнее рассказать о работе наших книгоиздателей на выставке-ярмарке.
18 января в Таллинне, в городской Ратуше состоялась презентация книги бывшего главного архитектора города Дмитрия Брунса. Книга Дмитрия Брунса «Таллинн: история градостроения, рассказанная главным архитектором» — монография, впервые написанная автором на русском языке, содержащая уникальный иллюстративный материал, была представлена книжной комиссии Департамента культурных ценностей в рамках проекта «Таллиннская книга» и получила поддержку.
Всего за несколько дней наши известные книгоиздатели Валентина КАШИНА и Нелли АБАШИНА-МЕЛЬЦ успели поучаствовать во многих книжных событиях в Санкт-Петербурге и Москве. Программа была столь насыщенной, столь динамичной, что, вернувшись в Таллинн, они еле-еле отдышались. И все же мы попросили Валентину Кашину, директора издательства «КПД», рассказать подробнее об этом стремительном путешествии, которое задумывалось не как отдых и развлечение, а как работа, имеющая общественное звучание. И сейчас уже, как круги по воде, расходятся слухи, обрывки рассказов, разговоров о том, насколько эта работа была успешной. Тем интереснее послушать самих организаторов. Итак, слово Валентине Кашиной…
В доме Стенбока состоялась презентация сборника сценариев праздников для русскоязычных детсадовцев под названием «Эстонское детство». Задача уникального издания — облегчить малышам процесс интеграции. На стене в центре — изображение башни «Длинный Герман», вырезанное из белого ватмана. Нижняя часть стены украшена васильками из цветной бумаги. На шведской стенке висят синие и белые воздушные шары. Сбоку стена украшена рисунками детей на тему «Моя родина — Эстония».
Под таким названием выходит в свет книга сценариев праздничных и развлекательных мероприятий для детей, написанная работниками русскоязычных детских садов. Мы попросили рассказать об этой книге и работе над ней Валентину КАШИНУ, директора издательства КПД, выпустившего эту книжку.
15-20 марта в Москве, в знаменитом 57-м павильоне Всероссийского выставочного центра, который все мы помним как ВДНХ, проходила IX национальная выставка-ярмарка «Книги России» — большой весенний форум книжников, собравший представителей более 900 издательств из 84 регионов России, а также из-за рубежа. На площади в 12000 кв. метров было представлено более 120 000 наименований книг. В выставке-ярмарке участвовала издатель из Эстонии Валентина КАШИНА. Мы попросили ее поделиться своими впечатлениями. Тем более, что она в числе других русских издателей зарубежья побывала на приеме у руководителя Департамента по международным связям правительства Москвы Г. Мурадова. И вот что она рассказывает:
Русские книгоиздатели Эстонии вновь награждены почетным дипломами крупнейшей Международной книжной выставки-ярмарки в Москве. Знают ли об этом в Эстонии? Мы попросили Валентину КАШИНУ, директора издательства КПД, рассказать об этом огромном событии в мире книг и о своем участии в выставке. Она начала с того, что Международная московская выставка-ярмарка проводится уже в 18-й раз. Наши книгоиздатели участвуют в ней все последние годы. И каждый раз, приезжая в Москву, убеждаются: нынешняя выставка совершенно не похожа на предыдущие. У каждой есть какая-то своя изюминка, своя особенность, свой, если хотите, микроклимат, свои итоги.
В одном из читательских писем мы прочитали сердитые строки: «Человека формирует время. Эпоха сейчас требует от нас прежде всего деловитости. А раз так, нечего пенять на то, что люди стали рациональнее и суше, чем были их отцы и деды. Эмоции — штука дорогостоящая. Причем дорого они обходятся не только самому человеку, но и тем, кто его окружает. Времена тургеневских барышень миновали, и те, кто этого не понимает, плетутся в хвосте у времени».
Вероятно, поставленный вопрос может вызвать ироническую улыбку у некоторых представителей самой читающей нации в мире. Хочется верить, что это первенство по-прежнему за нами, что ситуация не изменится как в ближайшем будущем, так и в чуть более отдаленном. Понятно, что у современных детей иные интересы и пристрастия, нежели у их ровесников 20-30 лет назад. Но и среди нынешних дошкольников немало любителей интересных детских книжек. Малыши Таллиннского детского сада Суур-Паэ служат тому подтверждением.
Русские издатели Эстонии Валентина Кашина и Нэлли Абашина-Мельц приняли участие в международной книжной выставке «Русский Запад», состоявшейся в Пскове. Мы попросили Валентину КАШИНУ подробнее рассказать об этом событии в книжном мире и своем участии в нем.
Кому-то, быть может, это покажется чрезмерным преувеличением. Кто-то, возможно, недоверчиво поднимет бровь: такого не может быть. Скептические замечания подобного рода приходилось слышать уже не раз. Или читать в средствах массовой информации. И думается иногда, что нам надо заново учиться уважать себя, верить в свои возможности. Тем более, что основания для этого у нас есть.
Вчера, в День родного языка, в зале Союза писателей Эстонии состоялось вручение ежегодных премий фонда Eesti Kultuurkapital в области литературы за 2004 год. Лауреатом премии в области художественной литературы на русском языке стал Борис Тух. В общей сложности премии Eesti Kultuurkapital были вручены в десяти номинациях. В восьми основных категориях на премии претендовало 40 человек. Помимо основных категорий были вручены также две отдельные премии: в области художественной литературы на русском языке и премия за лучшую статью.
Это совместный проект Министерства иностранных дел Эстонии и издательства КПД. Герои книги Бориса Туха «Горячая десятка эстонских писателей» вместе с автором и издателем выступили перед многочисленными гостями, общественностью Северной столицы в генеральном консульстве ЭР в Петербурге.
Пришедшие в Нарвскую Центральную библиотеку на встречу с Борисом Тухом книгочеи ознакомились с новой работой таллиннского журналиста и писателя. Презентация «Горячей десятки эстонских писателей» прошла уже в Таллинне и Москве, а на этот раз сборник Бориса Туха, в котором автор прослеживает путь эстонской литературы за полвека на основе биографий и творчества десяти писателей, был представлен нарвитянам.
Нелли Абашина-Мельц и Валентина Кашина, только что вернувшиеся из Москвы, рассказывают, что это было грандиозное событие: книжный мир многих стран демонстрировал свои достижения. Помимо двух больших стеклянных павильонов во Всероссийском Выставочном центре (бывшая ВДНХ), ярмарка полностью захватила и все пространство между этими павильонами — 57-м и 20-м — на огромной площади располагались выставочные стенды, палатки. Достаточно сказать, что выставку посетило более 300 тысяч человек.
Сегодня в 15.00 по московскому времени у стенда номер С-52 в 57-м павильоне XVII Московской международной книжной выставки-ярмарки состоится презентация книги нашего коллеги Бориса Туха «Горячая десятка эстонских писателей», которая только что вышла в таллиннском книжном издательстве KPD.
Отсутствие на проходившей в Таллинне международной Балтийской книжной ярмарке русскоязычных издательств Эстонии обусловлено чисто финансовыми причинами – считают их представители. В конце минувшей недели книги заполнили таллиннский Saku Suurhall в буквальном смысле от пола до потолка: муляжи объемных фолиантов свисали на тросах из-под стропил, а арена крупнейшего в столице зрительного зала превратилась в лабиринт из боксов, стеллажей, полок.
В Национальной библиотеке открыта выставка книг, выпущенных в свет русскими издателями Эстонии. И это действительно большое событие. Парадоксально, но факт... Русских издателей Эстонии приглашают участвовать в крупнейших международных выставках, книжных ярмарках. Их знают далеко за пределами Эстонии. Они были отмечены почетными дипломами в разных странах. А в стране, где они живут и работают, их как бы не замечают. Вот, скажем, на днях открывается выставка, организованная Союзом издателей Эстонии, где будут представлены разные эстонские издательства. А «КПД» и «Александра» — самые, быть может, активно и плодотворно работающие русские издательства, создающие, между прочим, славу Эстонии за ее пределами, престиж читающей, интеллектуальной республики, страны с большой книжной культурой, на эту выставку не приглашены.
Писатель Виктор Ерофеев, говоря о том, с чем мы столкнемся в XXI веке, заметил, что самая, быть может, обвальная вещь, которая может произойти, — это исчезновение того человека, который существовал доселе, и замена его каким-то новым явлением. Чем-то вроде хомо-нечитающего. И это будет страшно. Однажды с нажатием на очередную компьютерную клавишу вдруг высветится окончательный приговор, произойдут неуправляемые перемены.
Русские книгоиздатели Эстонии имеют успех на международных книжных выставках. На одной из таких выставок в Санкт-Петербурге недавно побывала, представляя свою книжную продукцию, директор издательства КПД Валентина КАШИНА. Мы попросили ее поделиться своими мыслями и размышлениями на этот счет.
Несколько дней в начале сентября в Москве работала Международная книжная выставка-ярмарка. Без преувеличения можно сказать, что это большое социально-культурное событие. На ярмарке показали свою книжную продукцию 2500 издательств, среди них было 82 зарубежных, а в их числе столь крупные, как издательства из Германии, Франции, Китая, Польши и т.д. И тем важнее, тем отраднее отметить, что среди 20 лучших, отмеченных дипломами, сказались наши русские издатели из Эстонии — Нэлли Абашина-Мельц и Валентина Кашина. И вот рассказ Валентины КАШИНОЙ...
Очень часто, рассказывая о книгах, мы говорим, в основном, об их авторах. А что если написать биографии не авторов, а их произведений? Не даст ли это возможность точнее и острее ощутить время, в котором мы живем и в котором появилась на свет та или иная книга?
Возьмем лишь две книги, которые выпущены в свет недавно. Их биографии только еще начинаются. Но начинаются интересно, даже в какой-то степени необычно. Тем более, что выпущены они не во Франции, где книгам уделяется особое внимание, где существует государственная программа поддержки книг, умения читать, любви к книге, и не в Германии, где книжных магазинов много и где на полках немало русских книг, не в России, где происходит настоящий книжный бум, а в Эстонии, где русским издателям живется нелегко, где выход каждой новой книги – уже событие.
На исходе октября примечательным событием для «книжников» Таллинна стало участие в выставке «Новые книги петербургских издательств», проходившей в Санкт-Петербурге. Организаторы ее — комитет по культуре администрации Санкт-Петербурга, библиотека «Петербургская книга», НП «Петербургский книжный центр» — пригласили участвовать в выставке и представителей издательств Эстонии — «Авита», «Александра», «КПД», эстонского культурного центра «Русская энциклопедия», а также библиотеки Эстонской академии наук и т.д.
Два издательства, работающие в Эстонии на русском языке, — «КПД» и «Александра» — награждены специальными дипломами 15-й международной книжной выставки-ярмарки в Москве.Этот факт трудно переоценить. Тем более, что среди участников книжной ярмарки было много зарубежных издательств. Только из Соединенных Штатов Америки свою книжную продукцию представили 9 издательств. А всего участниками ярмарки, помимо России, были 82 страны. Официально были зарегистрированы 2688 издателей. И все-таки на фоне этого многообразия наши русские издатели из Эстонии были замечены и выделены. И этим можно только гордиться.Мы попросили директоров этих издательств — Валентину Кашину и Нелли Абашину-Мельц поделиться своими впечатлениями о пребывании в Москве, об участии в международной книжной выставке-ярмарке. И вот что они рассказали...
В газете «Час», выходящей в Латвии на русском языке, мы как-то наткнулись на подборку материалов под общим названием «Русскому книгоиздательству в Латвии возродиться не суждено». И, признаться, огорчились. Но в то же время и обрадовались. Обрадовались тому, что у нас положение все же иное. У нас русские издатели есть. И хотя им тоже очень нелегко, они все же существуют, они действуют.И в этом смысле хочется еще раз, уже не в первый, сказать слова признательности, благодарности издателю Валентине Кашиной, директору издательства КПД. Невозможно не удивиться и вновь не поклониться ее поразительному чувству миссии, ее невероятной энергичности, пробивной силе, ее тончайшему вкусу, разнообразию ее издательских интересов.
Хочу рассказать об удивительных отношениях, связывающих двух как будто совершенно разных и не похожих друг на друга женщин. Любовь Георгиевна Левандовская, русская парижанка, дочь русских эмигрантов первой волны и ныне известный общественный деятель, называет Валентину Кашину, русского издателя в Эстонии, «дорогим другом». Сама же Валентина Николаевна говорит, что никогда не осмелится назвать просто дружбой то трепетное, полное бесконечного уважения отношение младшего к старшему, то поразительное ощущение исключительности судьбы и натуры, которую ей посчастливилось узнать.
Я хочу рассказать об этом событии, потому что оно меня поразило. У нас ведь так привыкли говорить, что выросло новое поколение, что нынешним молодым книга не нужна, ее заменили, заслонили компьютер и телевизор. Как издателю, как человеку, работающему с книгой, мне больно это слышать. И если бы я поверила в это до конца, то, наверное, пришлось бы бросить профессию. Невозможно ведь любить дело, отдавая ему все силы души, время, жизнь, если это никому не нужно. И я ищу людей, любящих книгу, понимающих ее. Радуюсь — когда нахожу... И все-таки, как оказалось, я была не готова к тому, что увидела и услышала в Юмераской школе...
В эти новогодние дни, когда так много надежд и ожиданий, когда кажется, будто начинается новая жизнь, а все беды и хлопоты остались где-то в прошлом, полагалось бы, наверное, рассказать какую-нибудь светлую новогоднюю сказку, где Добро непременно побеждает, а Зло стыдливо уползает в тень. Но я хочу рассказать историю, более соответствующую нашему непростому времени, историю, где так круто перемешались милосердие и предательство, доброта и жестокость, правда и беззастенчивое вранье, что порой в это трудно поверить.
Книга профессора Сергея Исакова "Эстония в произведениях русских писателей XVIII-начала ХХ века", отпечатанная в кохтла-ярвеской типографии "Марк энд партнеры", выиграла конкурс, объявленный российским фондом Сороса. За счет фонда будет отпечатан дополнительный тираж, и книга из Кохтла-Ярве разойдется по всем научным и массовым библиотекам России. А несколько лет назад в число победителей вошел сборник "Антология эстонской поэзии", тоже изданный в типографии "Марк энд партнеры".
Эта замечательная фраза принадлежит, как известно, Александру Сергеевичу Пушкину. И я всегда вспоминаю ее, когда думаю о таких людях, как Людмила Симагина.Я познакомилась с ней года два-три назад. Помнится, она позвонила мне, чтобы сказать, что ей нравится все, что делает издательство КПД и она хотела бы предложить свои услуги как переводчика. Не скрою, поначалу я отнеслась к ее предложению с неким скепсисом. Смутила, как мне показалось, ее чрезмерная настойчивость, даже настырность. Подумалось, что это, возможно, кто-нибудь из провинциальных графоманов, рвущихся непременно в литературу. Тем более, что ничего конкретного в ее предложениях не было, никакого рационального зерна. А это, согласитесь, несколько раздражает, когда сам существуешь в очень плотном рабочем режиме.
Такие события, какое состоялось в минувшее воскресенье в Канутиайаском Доме молодежи, и составляют канву русской культурной жизни в нашем городе.