Это совместный проект Министерства иностранных дел Эстонии и издательства КПД. Герои книги Бориса Туха «Горячая десятка эстонских писателей» вместе с автором и издателем выступили перед многочисленными гостями, общественностью Северной столицы в генеральном консульстве ЭР в Петербурге.
И это отнюдь не случайно. Недаром Юло Туулик в своем выступлении как раз и остановился на крепких культурных, художественных, литературных и просто дружеских связях, которые уже многие десятилетия, несмотря на неблагоприятные обстоятельства, переломы Истории, связывают город на Неве и столицу Эстонии. К тому же, и книга рассказывает не только о месте каждого из этих «властителей дум» в национальной культуре страны, но и в сложной системе взаимосвязей, которую представляет собой литература Европы, и России в том числе, в наше переломное время.
К сожалению, не все члены «горячей десятки» смогли поехать в Петербург. Яан Каплинский оказался в это время в Японии, Яан Кросс готовится к своему 85-летнему юбилею и к конференции, которая должна состояться в связи с этим. Объективные обстоятельства задержали и некоторых других. Но в Петербург поехали такие известные в Эстонии писатели, как Энн Ветемаа и Юло Туулик, которые в общественном сознании ассоциируются с переменами, происходившими в эпоху «оттепели», а также Андрус Кивиряхк, который на русском языке еще не издавался, русскому читателю практически неизвестен, хотя место его в эстонской литературе весьма заметно, недаром ему предсказывают мировую известность. Энну Ветемаа, кстати, было что показать на этой встрече. Его драма только что опубликована в известном и популярном петербургском журнале «Звезда». Редакция успела доставить в генконсульство к началу встречи первые экземпляры журнала.
Валентина Кашина, директор издательства КПД, выпустившего в свет эту интересную книгу об эстонских писателях на русском языке и организовавшая этот «писательский десант» в Петербург, рассказывает, что город на Неве встретил их прекрасной погодой, словно хотел, чтобы эстонские писатели, давно уже не бывавшие в Северной столице, увидели город в наилучшем виде. Там не было снежной пурги, от которой мы в эти же дни страдали здесь, в Таллинне, а Петербург сиял золотыми красками осени. И писатели, как они потом говорили, почувствовали необычайную красоту нашего северного соседа, тем более что генконсульство организовало для них большую экскурсию по городу.
А в генконсульстве среди гостей были генеральные консулы Литвы, Латвии, Польши, Венгрии, руководители издательств, с которыми сотрудничает издательство КПД, журналисты, музейные работники, преподаватели вузов, в частности представитель С.-Петербургского университета, на филологическом факультете которого осуществляется специальный эстонский проект, о нем печать Эстонии рассказывала неоднократно. Кстати, книги издательства КПД давно и хорошо распространяются в Петербурге, а эта, которая рассказывает о лучших писателях Эстонии, вызвала особый интерес. Достаточно сказать, что в Москве и Петербурге продано две трети ее тиража.
Среди гостей были и представители эстонского общества культуры в Петербурге, в частности Л. Малдре и его супруга, которая мастерски делает кукол в национальных костюмах. Ее знаменитые куклы неоднократно представлялись на разных выставках.
Словом, в генконсульстве на встречу с эстонскими писателями, автором книги о них и издателем собрались те, кто интересуется Эстонией, ее многообразной, многоцветной культурой. И вряд ли можно переоценить важность этой встречи петербургских деятелей культуры, представителей общественных организаций и эстонских писателей. Это шаг, по существу, навстречу друг другу. К тому же, стало воочию видно, что представители русской культуры в Эстонии могут играть и играют, помимо всего прочего, и роль посредника, путеводителя. Ведь именно русская книга, русское книжное издательство свели на этот раз, соединили в совместной акции, в общем разговоре деятелей культуры Петербурга и эстонских писателей. Спасибо и генконсулу в Петербурге Андре Пунгу, поддержавшему эту акцию.
Валентина Кашина, кстати, добавляет, что нередко приходится слышать реплики, что-де русская культура велика, но это там, далеко, в России, а здесь, в Эстонии, русской культуры нет и не может быть. А под этим, очевидно, подразумевается, что-де русских, русскоязычных в Эстонии много, а талантов, увы, недостает… Так вот эта встреча, эта акция в генконсульстве просто лишний раз показывает, что в Эстонии есть умное, талантливое литературоведение на русском языке, есть книгоиздание на высоком уровне, что признано специалистами и в Петербурге, и в Москве. Мы уж не говорим о разных творческих коллективах — профессиональных и самодеятельных, — о них речь шла и еще будет идти в других случаях и других публикациях. А если всего этого кто-то не видит, то, возможно, дело совсем не в отсутствии русской культуры в Эстонии, а совсем в другом…
P.S.Кстати, можно добавить, что издательство КПД в сотрудничестве с Русским музеем Петербурга готовит к выходу в свет книгу «Эстония в репродукциях русских художников». Соответствующие исследования ведутся искусствоведами Русского музея в музейных запасниках. И это тоже к вопросу о «мостике» между деятелями культуры России и Эстонии, о взаимодействии культур…