^Наверх

«Эстонское детство» облегчит интеграцию

В доме Стенбока состоялась презентация сборника сценариев праздников для русскоязычных детсадовцев под названием «Эстонское детство». Задача уникального издания — облегчить малышам процесс интеграции. На стене в центре — изображение башни «Длинный Герман», вырезанное из белого ватмана. Нижняя часть стены украшена васильками из цветной бумаги. На шведской стенке висят синие и белые воздушные шары. Сбоку стена украшена рисунками детей на тему «Моя родина — Эстония».

Примерно так должен выглядеть, по мнению авторов-составителей методического пособия «Эстонское детство», актовый зал в детском саду во время празднования Дня независимости Эстонии.

Музыкальные руководители детских садов Järveotsa и Rukkilill Ольга Царева и Мар­гарита Кемпи сделали своим коллегам настоящий подарок. До появления пособия по проведению эстонских государственных и национальных праздников в русскоязычных детских садах педагогам приходилось самим каждый раз что-то придумывать, накапливать собственный материал. Восемь лет назад музыкальному руководителю детского сада Järveotsa Ольге Царевой пришла идея организовывать тематические, «эстонские» утренники.


Малышам будет интересно

При создании сборника были использованы собственные методические материалы, опыт эстоноязычных детских садов, а также различные народные календари. Авторы уверены, что без знаний традиций усвоить язык невозможно. Поэтому в сборник были включены описания и пояснения к таким народным праздникам, как Mihklipäev, Mardipäev, Kadripäev, Vastlapäev (Масленница), Lihavõtted (Пасха), Jüripäev и Jaanipäev.
«Если детям становится сложно, то они теряют интерес к занятиям, поэтому материал для издания пришлось существенно упрощать и адаптировать, учитывая уровень детей владения эстонским языком», — поделилась Царева.

«Лет пятнадцать назад, когда интерес к изучению эстонского языка усилился, мы искали в нашем детском саду альтернативные пути, например, брали за основу известную русскую сказку со знакомым детям сюжетом и переводили ее на эстонский. Эти наработки мы применили сейчас. Возможно, лет через пять появятся дети, которым будет легче воспринимать неадаптированные тексты», — сказала Маргарита Кемпи, которая, будучи русской, получила музыкальное образование в эстонской среде. Кемпи раскрыла еще один секрет — готовится новый сборник, теперь уже о том, как проводить эстонские традиционные праздники в семейном кругу.

Подарок детским садам

Руководители проекта заведующая садом Järveotsa Тамара Ярошинская и ее заместитель по учебно-воспитательной работе Наталья Корчак высоко оценили труд музыкального руководителя их сада Ольги Царевой, которая сама написала множество стихов и музыку для издания.

В оформлении обложки книги использован рисунок Даши Филатовой, воспитанницы детского сада Ümera, занявшей второе место на конкурсе рисунка «Я рисую мою семью». Конкурс проводился весной 2006 года в Бюро министра по делам народонаселения.

Книги «Эстонское детство» были переданы в дар русскоязычным детским са­дам, а также поступили в свободную продажу.

Народные эстонские праздники

Mihklipäev (день Михкеля) — 29 сентября;
Mardipäev (Мартынов, или Мартов, день) — 10 ноября;
Kadripäev (Катеринин день) — 25 ноября;
Vastlapäev (Масленница) — вторник седьмой недели перед Пасхой;
Lihavõtted (Пасха) — между 22 марта и 25 апреля;
Jüripäev (Юрьев день) — 23 апреля;
Jaanipäev (Яанов день) — 23 июня.

Фото: Пеэтер Ланговитс