^Наверх

Kataloog

Kangro Maarja. Ahvid ja solidaarsus

obezjanyKangro, Maarja. Ahvid ja solidaarsus. / Tõlkija Marina Tervonen. – Tallinn: KPD kirjastus, 2012. – 160 lk. (Sari: Eesti kirjanduse preemia laureaadid). Formaat 60x100/16, pehmekaaneline liimköide. Vene keeles. ISBN 978-9985-899-90-8. 


M.Kangro kogumnik „Ahvid ja solidaarsus“ sisaldab 10 autori novelli, kõik on tõlkinud vene keelde esmakordselt. Maarja Kangro (sünd. 1973) on seni avaldanud neli luulekogu ja novellikogu „Ahvid ja solidaarsus", lisaks lasteraamatu „Puuviljadraakon". Tema luulekogu „Tule mu koopasse, mateeria" (2007) võitis Tallinna Ülikooli kirjanduspreemia, järgmine luulekogu „Heureka" (2008) võitis nii Kultuurkapitali luulepreemia kui ka Tallinna Ülikooli kirjanduspreemia. „Ahvid ja solidaarsus" võitis 2010. aasta Kultuurkapitali proosapreemia, nii sai Kangrost seni noorim autor, kes on Kultuurkapitali preemia võitnud nii luule kui ka proosa eest. 2011. aastal sai ta Friedebert Tuglase novelliauhinna novelli „48 tundi" eest. Kuna on kasvanud huvi eesti kirjanduse vastu vene lugejaskonnas nii meil, kui ka väljaspoolt Eestit, M.Kangro kogumnik võiks rahuldada vene lugejate huvi tunduval määral.

Kivastik Mart. Autoportree naise ja hobusega

kivastikKivastik, Mart. Autoportree naise ja hobusega. / Tõlkija Veera Prohhorova. – Tallinn: KPD kirjastus, 2013. – 256 lk. (Sari: Eesti kirjanduse preemia laureaadid). Formaat 60x100/16, pehmekaaneline liimköide. Vene keeles. ISBN 978-9985-899-91-5.


M.Kivastiku novellikogumnik nimega "AUTOPORTREE NAISE JA HOBUSEGA" väljaantud KPD kirjastuse seerias "Eesti kirjanduse preemia laureaadid", vene keeles esmakordselt. Raamat sisaldab 15 novelli, kirjutatud autori viimase 4 aasta jooksul. Loodetakse, et Mart Kivastiku sügava- ja mitmetähenduslike tekstide viimine vene lugejani aitab kindlasti ületada senini eksisteerivaid eelarvamusi kahe Eestis kõrvuti elava elanikkonna grupi vahel nii rahvuse tasandil, aga kahtlemata ka Eesti kirjanduse suhtes.

Kivirähk Andrus. Vanad muinasjutud täikasvanutele

staryeKivirähk, Andrus. Vanad muinasjutud täikasvanutele. / Tõlkija Veera Prohhorova. Illustreeritud Viktor Apuhhtin – Tallinn: KPD kirjastus, 2013. – 120 lk. (Sari: Eesti kirjanduse preemia laureaadid). Formaat 148x210, pehmekaaneline liimköide. Vene keeles. ISBN 978-9985-899-93-9.


KPD kirjastus avaldas Andrus Kivirähki muinasjutu- ja novellikogumikku „Vanad muinasjutud täiskasvanutele“. Autori mäng maailma muinasjutukultuuri kivistunud vormidega, nukratoonilise ning tavainimese mõttemallidesse kinnistunud folkloorimaterjaliga ringikäimise julgus, tänapäeva moraali sissetoomine ja ennast jõuliselt pealsundiv sisu teevad uue kogumiku ühtmoodi huvipakkuvaks nii esteetidele, intellektuaalidele kui väga laiale noorte lugejate ringile. Raamat ilmub sarjas "Eesti kirjanduspreemiate laureaadid", kus anti esmakordselt vene keeles välja Andrei Ivanovi "Kopengaga", Andrus Kivirähki "Kuus monoloogi raha asjus", Mart Kivastiku "Autoportree naise ja hobusega" ning Maarja Kangro "Ahvid ja solidaarsus ". Antakse vene keeles esmakordselt.

Kivirähk Andrus. Kuus monoloogi raha asjast

monologiKivirähk, Andrus. Kuus monoloogi raha asjast. / Tõlkija Veera Prohhorova. – Tallinn: KPD kirjastus, 2012. – 176 lk. (Sari: Eesti kirjanduse preemia laureaadid). Formaat 60x100/16, pehmekaaneline liimköide. Vene keeles. ISBN 978-9985-899-86-1.


A.Kivirähki kogumnik „Kuus monoloogi raha asjast“ sisaldab 10 autori novelli, 7 neist on tõlkinud vene keelde esmakordselt. Kord vastanud eestlaste pilamise kohta “estlase parim pilaja“ Andrus Kivirähk nõnda: "Üsna loomulik, et eesti autor kirjutab eestlastest ja ilmselt on juba kord minu loomingulaad selline, et ülistavaid oode ja kauneid melodraamasid ma kirjutada ei mõista ega viitsi kah. Ja ma arvan, et veidi irooniline vaatenurk tuleb alati igale asjale kasuks. Liiga tõsine või pühalik hoiak on minu jaoks läila". Kuna on kasvanud huvi eesti kirjanduse vastu vene lugejaskonnas nii meil, kui ka väljaspoolt Eestit, A.Kivirähki kogumnik võiks rahuldada vene lugejate huvi tunduval määral.
Uustrükk väljaantud KPD kirjastuse seerias "Eesti kirjanduse preemia laureaadid".

Mehis Heinsaar. Ülikond. Novellid

kostjumHeinsaar, Mehis. Ülikond. Novellid.– Tallinn: KPD kirjastus, 2015. / Tõlkija Veera Prohhorova. – 204 lk. Formaat 148х210. ISBN 978-9949-545-08-7.Vene keeles. 


Võtmesõna, millega Heinsaare (sünd.01.08.1973) fenomen XXI sajandi esimeste hingetõmmete ajal särama lõi, on — reaalsus. Heinsaar tõi eesti kirjandusse iseäraliku reaalsuse, mille kirjeldamisega on vaeva näinud kriitikute valgustatum kaader. Harjutused sel teemal on ka „Luhtatuleku” üks olulisemaid osi (Loog, Org, Tomberg, Vabar jt.). Hõlmav termin Heinsaare reaalsuse kohta on „maagiline realism”. Andrus Org defineerib seda kui „„imepärast tõelust”, mis paisutab reaalsuse kaootiliseks, mitmekihiliseks ja mõnevõrra fantastiliseks aegruumiks”. M.Heinsaar - 8 raamatu autor, s.h. neli novellikogumniku. Uus raamat "Ülikond" sisaldab 18 novelli ja vene keeles väljatakse esmakordselt. Kogumnik anatakse välja raamatuseerias "Eesti kirjanduse preema laureaadid", kus alates 1998.a. ilmunud A.Kivirähku, A.Ivanovi, M.Kangro, M.Kivastiku jt.teosed.