Edgar Valter. Smotri – i uvidish (origin. “Kuidas õppida vaatama”). / Tõlke T.Teppe. Kunstnik E.Valter – Tallinn: KPD kirjastus, 2020. – 60 lk., ill. (Sari: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка).Formaat 205x280. Kõvakaaneline köide. Vene keeles. ISBN 978 – 9949 – 545 – 61 - 2
"Kuidas õppida vaatama?" räägib sellest, et looduse vaatamine ei pruugigi veel tähendada nägemist. Võrreldud on fotopilti ja kunstniku joonistatud pilti nii, nagu tema mõnd loodusnähtust näinud või ette kujutanud on. Raamat tekitab emotsionaalset huvi looduse vastu ja lugejal-vaatajal tekib sellesse isiklik suhe.
E.Valter (1929-2006) - illustraator, kujundanud 250 raamatut, millest 170 on lastele mõeldud raamatud. Ta töötas kinos, teatris, tegi kostüümikujundeid, plakateid, plakateid. 65-aastaselt kirjutas ta esimese lasteraamatu "Poki". Võrumaa Pöörismäe külas lõi ta 12 aasta jooksul 15 raamatut, millest vene keelde tõlgiti 1995. aastal raamat "Poki", "Metsapühapäev" ja "Natuke naljakad pildid" (mõlemad 2019.a. ilmus KPD kirjastus). Raamat antakse vene keeles esmakordselt.
Bruns, Dmitri. Tallinn: Eesti Vabariigi pealinna ehituse ajalugu aastal. 1918-1940. – Tallinn: KPD kirjastus, 2020. – 176 lk., ill. Formaat 205 x 260 mm. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-57-5.
Monofraafia sisaldab fakti- ja illustratsiooniderohke ülevaade Tallinna linnaehitusest arhitektide Eugen Habermanni, Anton Soansi, Elmar Lohu, Herbert Johansoni jt. suunamisel. Tutvustatakse üksikute linnaosade kujunemist ja arengusuundi ning Vabaduse väljaku, raekoja, kunstimuuseumi, Vabadussõja monumendi, Sõjamäe hiie jt. objektide kavandite saamiseks korraldatud arhitektuurikonkursside ideekavandeid. Raamat sisaldab palju ainulaadseid fotosid ja teatmematerjale.
Reinaus. Reeli. Kak papa novuju zenu iskal (origin. “Kuidas mu isa endale uue naise sai”). / Tõlke V.Prohhorova. Kunstnik M.-L.Plats – Tallinn: KPD kirjastus, 2021. – 186 lk., ill. (Sari: Eesti kirjanikud lastele. Эстонские писатели детям.Formaat 165x235. Kõvakaaneline köide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-60-5.
12-aastane Kaisa elab koos isa Steni ja retriiver Frediga. Kaisa ema suri siis, kui tüdruk oli veel väike, kuid ühel päeval teatab isa, et ta kavatseb uuesti abielluda. Naist aga veel ei ole ja nüüd järgneb rida soovitusi ja koomilisi vahejuhtumeid õige naisekandidaadi otsimisel. "Kuidas mu isa endale uue naise sai" on Eesti Lastekirjanduse Keskuse, ajakirja Täheke ning Tänapäeva korraldatud lastejutuvõistluse "Minu esimene raamat" võidutöö. 2018.aastal raamat on lülitatud IBBY aunimekirja sisse. Raamat ilmub sarjas "Eesti kirjanikud lastele", kus anti esmakordselt välja vene keeles R.Kudu, A.Kivirähki, E.Raua, A.Kitzbergi, L.Tungala, O.Lutsa jt. teosed. Kunstnik-illustraator Marja-Liisa Plats.
Valter, Edgar. Hvostatõe iz Kisteljandii (origin. Pintselsabad) / Tõlkija V.Prohhorova. Kunstnik E.Valter – Tallinn: KPD kirjastus, 2020. – 102 lk., ill. (Sari: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Kõvakaaneline kõide. Formaat 205х280. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-54-4
Raamatus on värvikad lood nutikatest pintselsabadest - muinasjututegelastest, kes taastavad pärast nende maad tabanud kohutavat tormi oma linna. Kogupereraamat "Pintselsabad" on muhe lugemine kõigile, kes soovivad oma maailma värvikamaks muuta.
Valton, Arvo. Liivimaa Hannibal, või Päev Ivo Schenkenbergi elust. / Tõlke V.Prohhorova. – Tallinn: KPD kirjastus, 2020. – 154 lk. Formaat 170x240. Pehmekaaneline köide.Vene keeles. ISBN 978-9949-545-51-3. (Sari: Keskaegsed lood)
On 9. märts 1577 ja Liivi sõjas juhib eestlaste väesalka Ivo Schenkenberg. Sõjaraskuste kõrval saavad tähelepanu romantika ja suhted. Arvo Valton jutustab Eesti sõjakangelase elust, avades Eesti ajalugu laiemalt. Raamat on haarav lugemine nii noortele kui ka vanadele. Projekti eesmärk on vene lugejate autori ajalooromaaniga tutvustada.
Raamat väljaantud vene keeles esmakordselt ja ilmus kirjastuse seerias "Keskaegsed lood", kus varem ilmunud A.Valtoni teosed "Ülemiste vanake" ja "Märjamaa legend" (kokku vene keeles KPD kirjastuse poolt ilmunud neli autori teost - "Väiksed romaanid", "Aforismid ja miniatuurid", "Ülemiste vanake" ja "Märjamaa legend")
Kõomägi, Armin. Täius (Samo soveršenstvo). Jutud. Novellid. / Tõlke V.Prohhorova. – Tallinn: KPD kirjastus, 2020. – 172 lk. Formaat 148x210. Pehmekaaneline köide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-37-7. (Sari: Eesti kirjanduse preemia laureaadid. Лауреаты литературных премий Эстонии).
Armin Kõomägi on eesti kirjanik, stsenarist ning ärimees, kes on avaldanud kolm romaani ning neli novellikogu. Kõomägi kolmas romaan Lui Vuitoon võitis 2015. aastal. Eesti Kirjanike Liidu romaanivõistlusel 1. koha! Autor on pälvinud tunnustust ka lühiproosa eest: 2006. aastal omistati talle Friedebert Tuglase novelliauhind. Anonüümsete logistikute eest ning 2018. aastal novelli "Goglomov" eest, mis pärineb kogumikust "Minu erootika saladus". Novellikogumnik "Täius” sisaldab 10 autori novelli ja vene keeles ilmub esmakordselt.Uustrükk välja antud kirjastuse seerias "Eesti kirjanduse preemia laureaadid", kus ilmunud T.Õnnepalu, J.Kolga, A.Kivirähhi, M.Kangro, R.Veidemanni, M.Heinsaare ja T.Vindi novellid.
Kuna on kasvanud huvi eesti kirjanduse vastu vene lugejaskonnas nii meil, kui ka väljapoolt Eestit, kirjastus arvab, et A.Kõomäe kogumnik võiks rahuldada vene lugejate huvi tunduval määral.
Dubrovsky, Andrei. Tallinna vanainimeste lood. Eesti, soome, karjala, saami, vodski, ižora ja vepsa jutud. / Kunstnik Y.Novikova. – Tallinn: KPD kirjastus, 2020. – 72 lk., ill. Formaat 165x235. Kõvakaaneline köide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-38-4. (Sari: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка).
Andrei Dubrovski kogumik sisaldab lugusid põhjala rahvaste: soomlaste, ugrilaste, karjalaste, isurite, eestlaste jt. elust. Kogumikust leiame ka 7 muinasjutust koosneva lugude sarja Tallinna minevikust: "Kuidas raidkujud öösiti Tallinna hirmutasid", "Kuhu kadusid Tallinna ümbritsevad mäed", "Üksteist N tähte sõnas Tallinn". Žanriliselt põimuvad nendes lugudes linnafolkloor, ajalooline taustmaterjal, mõneti ilmalik, kuid kõitev, kõiksugu legendid, saladuslikud lood ja väljamõeldised.
Autor Andrei Dubrovski on Peterburi ülikooli ajalooõpetaja. Tema sulest on ilmunud raamatud Vatikani rahvajutud, Limerikid, Kui Luther oli väike kahupea, Peterburi rahvajutud.
Look, Kairi. Lennujaama lutikad ei anna alla / Tõlkija V.Prohhorova. Kunstnik K.Jancis – Tallinn: KPD kirjastus, 2019. – 200 lk., ill. (Sari: Eesti kirjanikud lastele. Эстонские писатели детям). Pehmekaaneline kõide. Formaat 163х235. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-36-0
Lutikas Ludvig elab perega lennujaamas laiska ja lõbusat elu, kui ühel päeval saabub majja puhtusekontroll ja lennujaama ähvardab sulgemine. Allaandmine pole muidugi lutikate stiil – aeg on olla kaval ja tegutseda! Koos teiste lennujaamas elavate sitikatega algavad seiklused, et ühine kodu päästa. See on lugu julgusest ja üheskoos tegutsemise jõust, kus saab ka nalja, pauku ja moosipalle!
Lõbusad pildid joonistas raamatule multikakunstnik Kaspar Jancis. "Lennujaamad lutikad ei anna alla" pälvis I koha Eesti Lastekirjanduse Keskuse, ajakirja Täheke ja kirjastuse Tänapäev 2014. aasta lastejutuvõistlusel "Minu esimene raamat". Kairi Look (snd 1983) on raamatute „Leemuripoeg Ville teeb sääred“ ja „Peeter, sõpradele Peetrike“ autor.
Raamat antakse vene keeles esmakordselt ja ilmub lasteseerias "Eesti kirjanikud lastele”
Valter Edgar. Metsa pühapäev / Tõlkija T.Teppe. Kunstnik E.Valter – Tallinn: KPD kirjastus, 2019. – 58 lk., ill. (Sari: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка).Kõvakaaneline kõide. Formaat 205х280. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-34-6
Uhkete ja ilusate piltidega kaunistatud lugu sellest, kuidas maa-alused isand Kikertokk ja nooruke Nipinäpp ühel päeval vana tamme alt välja ronivad ja metsas ringi uitama hakkavad ja nende arust sobivatesse kohtadesse igasugu taimi ja eksootilisi loomi võluma hakkavad, ja sellest, mis sest kõigest välja tuleb. Raamat antakse vene keeles esmakordselt ja ilmub autori 90.aastapäevale lasteseerias "Minu eestikeelne raamat
Valter, Edgar. Natuke naljakad pildid. Tõlkija T.Teppe. Kunstnik E.Valter – Tallinn: KPD kirjastus, 2019. – 90 lk., ill. (Sari: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Kõvakaaneline kõide. Formaat 205х280. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-35-3
S iia raamatusse on Edgar Valter joonistanud lõbusaid pilte, mis on ühtlasi ka imelikud asjad ja inimesed pole seal oma õigete kohtade peal ja tegutsetakse tavapäratul moel. Mis piltidel täpselt toimub, see jääb lapse fantaasia hooleks, sest just nimelt selleks need pildid joonistatud ongi, et laps saaks nende põhjal välja mõelda oma lugusid. Raamat antakse vene keeles esmakordselt ja ilmub autori 90.aastapäevale. Väljaanne vormitatud eesti ja vene keeles paralleelselt.
Kivirähk, Andrus. Oskar ja asjad. / Tõlkija T.Verhoustinskaja. Kunstnik J.Kostina – Tallinn: KPD kirjastus, 2019. – 250 lk., ill. (Sari: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Kõvakaaneline kõide. Formaat 215х240. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-33-9.
Oskar saadetakse suveks maale vanaema juurde. Esialgu on tal seal väga igav ja kõik tundub kuidagi võõras ja harjumatu. Siis aga avastab Oskar põneva nipi, mille abil ta leiab endale suure hulga sõpru. Ja elu läheb ühekorraga väga huvitavaks...
„Oskar ja asjad“ on hästi lahtine ja mitmeti tõlgendav õpetlik lasteraamat. Ilmus KPD kirjastuse seerias „Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка», vene keeles esmakordselt.
Pool, Vladimir. Zampred KGB Estonskoj SSR. Žizn’ i služba v spetsslužbe – Tallinn: KPD kirjastus, 2019. – 496 lk. Pehmeköite. Formaat 155 x 230. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-30-8
Raamat on laia ajaloolise ja geograafilise haardega. Raamatusse kätketu põhineb mitte ainult autori enda isiklikul ja tööalasel kogemusel, vaid ka perekonna ajalool, mille sündmused (Siberisse pagendamisest kuni Vabariigi taasiseseisvuse väljakuulutamiseni) moodustavad ühe osa tänapäeva Eesti poliitilisest ajaloost.
Lugu algab luterliku koloonia asutamisega 1845. aastal Ülem-Suetukis Siberis, kuhu oli välja saadetud autori vaarisa. Perekonna kroonikat on täiendatud päevikumärkmetega ning vanaisa ja tema vendade kirjadega: onu Jakob kirjeldab teenistust Vene tsaariarmees nii valgete kui punaste juures; onu Aleksei seda, kuidas Ülem-Suetuki külas asutati puhkpilliorkester, mida vanaisa 30 aastat juhtis ning kus mängisid tema 4 poega, onu Karl kirjeldab II.maailmasõjast jne. Autor vestab saatustest, inimestest, töödest-tegemistest, pere ja küla traditsioonidest, nõukogude laagritest (Ozerlag ja Južlag), millest eestlastel tuli läbi käia.
On kirjeldatud terroristide jälitustegevust, Eesti linnades ja eri väosades asuvate sõjaliste objektide kaitset, tööstusobjektide ja -tehnoloogiatekaitset, räägitakse teaduslikest lahendustest ning Eesti majanduse üldisest olukorrast.
Lugeja saab teistmoodi näha Eesti taasiseseisvumisele eelnenud Eesti poliitilise ajaloo sündmusi: massirahutused, 80ndate lõpu protestiliikumised, fosforiidisõja ajalugu, Rahvarinde juhi kõrvaldamise plaan jne.
Raamat ilmus ka eesti keeles ning trükiks valmistatkse soome ja inglise keeles.
Leelo Tungal. Seltsimees laps ja suured inimesed. Veel üks jutustus õnnelikust lapsepõlvest. / Tõlkija G.Muravin – Tallinn: KPD kirjastus, 2019. – 208 lk. Kõvaköite. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-30-8.
Kauaoodatud kolmas osa triloogias, mille eelmised osad olid Seltsimees laps ja suured inimesed ning Samet ja saepuru ehk Seltsimees laps ja kirjatähed, mis KPD kirjastus ilmus vene keeles 2010 ja 2012a. Väike Leelo ootab isaga endiselt ema koju ja vaatleb suurte inimeste elu oma pilguga, kuid lõpuks ometi on midagi muutumas. Raamat tõlgitud vene keelde esmakordselt ning antakse välja KPD kirjastuse sarjas "Minu eestikeelne raamat". Tõlkija Gennadi Muravin - teenekas eesti kirjanduse vene keelde tõlkija, kelle vahendusel on ilmunud üle 150 eesti kirjaniku teose, sh.Seltsimees laps ja suured inimesed ning Samet ja saepuru ehk Seltsimees laps ja kirjatähed.
Room, Urmas. Vana tuletorni saladus. / Kunstnik R.Kashin. – Тallinn: KPD kirjastus, 2019. – 44 lk., ill. Formaat 165 x 260, pehmekaaneline õmmeldud köide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-31-5. (Sari: „Legendid, rahvajutud ja lõbusad ülesanded“).
KPD kirjastuse projekti raames ilmus lastele teine raamat „Legendid, rahvajutud ja lõbusad ülesanded“. Pereseiklused, meeldiv ja kasulik mängudes, vanasõnades, kõnekäändudes ja kirjandusteemalistes mõistatustes. See raamat on nii seiklus kui ka teekond tuletornist tuletornini, ajaloost geograafiani, alates arvamisest kuni aimamiseni, alates katsetest saavutustele.Me õpime palju Eesti tuletornidest:
Kihnu - ühest neljast malmist tuletornist; Ruhnu - arhitektuurimälestist, mille kujundused osteti Prantsusmaal G. Eiffeli tehases; Kõpu - maailma kolmas vanim tuletorn; puidust Käsmu majakas ja kaptenite küla kohta; Tahnu - Eesti kõrgeim tuletorn; umbes mahajäetud majakast Kiipsaare, mis näeb välja nagu Pisa torn.
Ja me saame palju ära teha: leida kajakad ja jänesed, lugeda liiva pealkirja, lugeda eesti ja saksa keelt; välja selgitada, mida näeb välja hansakaupmees, piiskop ja rüütel.Lähme läbi kõik tihedalt seotud perekonna uuringud, täidame kõik ülesanded ning mängime ja austame.
Berg, Maimu. Moemaja. / Tõlkija Veera Prohhorova. – Tallinn: KPD kirjastus, 2018. – 280 lk. (Sari: «Kodumаа – Родной дом»). Vene keeles. ISBN 978-9949-545-29-2.
"Ühel päeval helistas mulle naisterahvas nimega Betti Parklai ja kutsus välja tal olevat tähtis ettepanek. Olime koos Bettiga töötanud kunagi 1970. 80. aastatel Tallinna Moemajas, nüüd oli Bettil tärganud mõte oma mälestused kirja panna ja ta tahtis mind loo kaasautoriks. Töö Eesti ainsa ja kogu Nõukogude Liidu ühe populaarsema ajakirja Siluett toimetuses, eriti aga tolleaegsed teekaaslased on mulle südamesse jäänud, nii et võtsin pakkumise vastu."
(Maimu Berg)
Raamat nimega "Доммоды / Dom mody" antatakse välja raamatuseerias "Kodumaa-Rodnoi dom" (Eesti kirjanduse raamatukogu), kus alates 1998.a. ilmunud Eesti luule antoloogia, Fr.R.Kreuzwaldi, E.Bornhöhe, M.Underi, A.H.Tammsaare, K.Ristikivi jt teosed).
Ilmunud vene keeles esmakordaselt.