Mudlum (Made Luiga). Mitte ainult munu tädi Ellen. / – Tallinn: KPD kirjastus, 2023. – 222 lk. Formaat 148 х 210. Pehmekaaneline köide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-83-4. (Sari: Eesti kirjanduse preemia laureaadid. Лауреаты литературных премий Эстонии).
Mudlumi looming on lugejate seas kõrgelt hinnatud ja pälvinud arvukalt auhindu: Fredebert Tuglase, Euroopa Liidu ja kahel korral Eesti Kultuurkapitali auhinna. "Mosaiik, justkui eraldiseisvatest mäluvälgatustest, räägib Mudlumi romaan Mitte ainult minu tädi Ellen kõige tavalisematest asjadest, mis ühel või teisel moel iga inimese elus on. Äärmiselt ausa ja avameelse romaani keskmes on autor, kes püüab mõista elu mõtet ja oma kohta selles. See teos on tõeline, suurepärane kirjandus, mida meie arvutimõtlemise ja -keele ajastul enam sageli ei näe. Kaasahaarav on autori stiil kõne- ja kirjakeeles edasi antud teadvusevool, mis on arusaadav igas vanuses, soost ja rahvusest inimesele. Nagu autor ise romaani kohta ütles, on see "natuke lapsik, natuke naljakas, natuke hirmutav". Mudlum ja tema romaan on hämmastav avastus, mis ootab venekeelset lugejat."
Veera Prohhorova, tõlkija
Raamat on ilmunud sarjas Eesti kirjandusauhindade laureaadid, mis avaldas esmakordselt vene keeles A. Kivirjahki, T.Õnnepalu, M. Kangro, M. Kivastiku, T. Vindi, M. Heinsaare ja teisi Eesti autoreid.
Reinaus, Reeli. Vana Tallinna detektiivid. Niguliste muumia ja nõiamärgid. / Tõlke V. Prohhorova. Ill. R. Kashin. Tallinn: KPD Kirjastus, 2023. – 92 lk, ill. (Sari: Minu eestikeelne raamat). Vene keeles. Kõvakaaneline köide. Formaat 165 x 235. ISBN 978-9949-545-82-7
Mõistatus, mille Rebeka, Gregor ja nende sõbrad peavad seekord lahendama, on seotud Niguliste kirikus toimuva menuka rahvusvahelise maalinäitusega. Kas maalid võivad sisaldada surmavat sõnumit? Rebekal tuleb ületada hirm kirikusse maetud muumia ees, Lotat vaevab südametunnistus ning Gregor jälitab tänaval naist, kes on Huldra. Ka seekord aitavad saladust lahendada maskeerumishuvilised näiteringipoisid Markus ja Kaspar.
Raamatusarja "Vanalinna detektiivid" neljas raamatus "Niguliste muumia ja nõiamärgid" tutvuvad lapsed ennustaja ning salaühingutega ja saavad teada mitmetest Tallinna ajalooga seotud legendidest.
Reeli Reinaus (snd 1977) on kirjutanud üle kahekümne raamatu lastele ja noortele.
Raamatu tõlkis kuulus teiste R.Reinause teoste tõlkija Veera Prohhorova, pakutud teos ilmub vene keeles esmakordselt.
Valter, Edgar. Pokuaabits. / Tõlkija T.Teppe. Ill. E.Valter. – Tallinn: KPD kirjastus, 2021. – 160 lk., ill. (Sari: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Formaat 210 x 280, kõvakaaneline liimköide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-81-0
Mitmeid auhindu võitnud "Pokuraamatu" tegelased on otsustanud nüüd lugema õppida. Kui Puuko on neile tähed selgeks õpetanud, lähevad pokud loodusesse, et väiksematele tuulepeadele kõik tähed ükshaaval üle korra ja leia sõnu, mis algavad parasjagu käsil oleva tähega.
Ka inimlapsed saavad "Pokuaabitsa" abil tähestiku kiiresti selgeks, sest uudishimulike ja õpihimuliste pokulastega, kes võtavad õppimist mänguna ja kellel on alati varuks naljakaid ja armsaid kommentaare, on õppimine väga lihtne.
Lisaks saavad "Pokuaabitsa" järgi õppivad palju head loodusest ja maaelust ning õpivad oma ümbrust tundma Edgar Valteri vahvate joonistuste põhjal.
Raamat ilmub esmakordselt vene keeles.
Prozorov, Ilja. Üksildaste Südamete Rju. Jutud. / – Tallinn: KPD kirjastus, 2022. – 114 lk. Formaat 148 х 210. Pehmekaaneline köide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-79-7. (Sari: Eesti kirjanduse preemia laureaadid).
Ilja Prozorov (s.1987) on kirjanik, kes on sündinud, elab ja töötab Tallinnas. Praegu õpib ta Tallinna Ülikooli magistriõppes slaavi keelte ja kultuuri erialal. Proosat hakkas ta kirjutama ja avaldama kolm aastat tagasi. Prozorovi
teoseid on avaldatud väljaannetes Looming, Vikerkaar, Müürileht, Värske Rõhk, Eesti Novell 2021, Võshgorod (Eesti), Oblaka.ee (Eesti), Fabularie (Poola), Novõi Žurnal (USA), Tsaika (USA), Zvezda (Venemaa) ja Neva (Venemaa).
2019. aastal oli tema lugu D-Train prestiižse USA kirjanduse preemia laureaat. Samuti oli ta 2020., 2021. ja 2022 aastal Eesti Kultuurkapitali kirjandusauhinda nominent ja Tallinna Ülikooli kirjandusauhinda nominent. Jutukogu
Roheline igavus autor (Avenarius, 2021. Eesti). Praegu töötab Prozorov vene kirjanduse pedagoogina Tallinna Linnamäe lütseumis.
Ilja Prozorovi kogumik koosneb 18 novellist. Kirjastus loodab, et Eestist pärit noore, kuid juba väljateenitud autori raamat võtab kirjandussõprade seas väärilise koha.
Uustrükk välja antakse kirjastuse seerias "Eesti kirjanduse preemia laureaadid", kus varem ilmunud T.Õnnepalu, J.Kolga, A.Kivirähhi, M.Kangro, R.Veidemanni, M.Heinsaare, T.Vindi teoseid.
Reinaus, Reeli. Vana Tallinna detektiivid. Neitsitorni meedium. / Tõlke V. Prohhorova. Ill. R. Kashin. Tallinn: KPD Kirjastus, 2022. - 108 lk., ill. (Sari: Minu eestikeelne raamat). Vene keeles. Kõvakaaneline köide. Formaat 165 x 235.
ISBN 978-9949-545-78-0
Raamatusarja "Vanalinna detektiivid" kolmandas raamatus tutvuvad lapsed ennustaja ning salaühingutega ja saavad teada mitmetest Tallinna ajalooga seotud legendidest. Reeli Reinaus (snd.1977) on kirjutanud üle kahekümne raamatu lastele ja noortele. Origin - Reinaus, Reeli.Vanalinna detektiivid. Neitsitorni meedium. – Tallinn: Tänapäev, 2017.
Raamat ilmub sarjas "Minu eestikeelne raamat", kus anti esmakordselt välja vene keeles L.Tungala, A.Perviku, M.Saksatamme jt. teoseid.
Arvukad illustratsioonid võimaldavad näha linna läbi kangelaste silmade, tunnetada selle võlu ja salapära. Joonistused viitavad veidi koomiksi noorte stiilile.
Sarjas "Vana Tallinna detektiivid" vene keeles esmakordselt ka ilmub 2023.aasta jooksul viimane raamat “Niguliste kiriku muumia ja maagilised märgid”.
Käsper, Kalle. Armastus ja külgetõmme. Kirjanduslikud esseed / – Tallinn: KPD kirjastus, 2022. – 248 lk. (Sari: Kodumaa – Rodnoj dom). Formaat 148 x 210, kõvakaaneline liimköide. Vene keeles.
ISBN 978-9949-545-76-6
Essee kui kirjanduslik nähtus on haruldane ja ilmekas žanr, milles rõhutatakse autori individuaalset positsiooni.
Kalle Käsperil on autorina selge filosoofiline ilmavaade, publitsism, ühenduste mobiilsus.
Autori paarkümmend esseed sisaldavad materjale maailmakirjanduse kuulsatest esindajatest (Horace, Shakespeare, Dostojevski, Maupassant, Zola, Proust, vennad
Ivaskid jt) ning on samas konfidentsiaalse, kõnekeelse intonatsiooniga.
Raamat ilmub sarjas "Kodumaa-Rodnoj dom" samal ajal Kalle Käsperi romaaniga "Vennad Luiged", kujundaja kunsnik Jaan Tammsaar. Essed ilmuvad vene keeles.
Käsper, Kalle. Vennad Luiged. Romaan / Tõlkija L.Šer. – Tallinn: KPD kirjastus, 2022. – 544 lk. (Sari: Kodumaa – Rodnoj dom). Formaat 148 x 210, pehmekaaneline liimköide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-76-6
Loodame, et tänapäeva lugejal on huvitav näha nõukogude stagnatsiooni aega ja Eesti Vabariigi iseseisvuse taastamise ajalugu andeka ja hooliva eesti kirjaniku ja teadlase pilgu läbi. Erilist huvi pakub kahtlemata vendade Luikide ajaloo kunstiline esitamine sel perioodil. Peategelaste portreed ja nende elusündmused on äärmiselt ilmekad.
Romaan ilmub esmakordselt vene keeles.
Kreutzwald, Friedrich Reinhold. Eesti rahvajutud. 2.väljaanne. – Illustreeritud Roman Kašin. – Tallinn: OÜ KPD kirjastus, 2022. – 64 lk. (Sari: Моя эстонская книжка. Minu eestikeelne raamat). Formaat 170 x 240, kõvakaaneline liimköide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-75-9
"Missugune ärksa vaimuga mees ei peaks rõõmuga tunnistama, mis armast ajaviidet temale ennemuistsed jutud lapsepõlves on teinud? Kes ei peaks seda lahkelt meelde tuletama, kuidas ta ammuli suuga jutuvestja peale vahtis, nagu tahaks ta iga sõna alla neelata, et pisematki raasukest kaotsi ei läheks!"
Friedrich Reinhold Kreutzwald
Võru linnas jaanipäeval 1866
„Helde puuraiuja“, „Vaeselapse käsikivi“, „Lopi ja Lapi“ – need ja paljud teised Kreutzwaldi kirja pandud rahvajutud kuuluvad vaieldamatult eesti kultuuri raudvarasse. Need muinaslood on üle 150 aasta paelunud igas vanuses lugejaid. Samuti on need andnud inspiratsiooni arvukatele teistele loojatele kirjanikest ja muusikutest teatri- ja filmitegijateni.
Valter, Edgar. Kassike ja Kakuke. / Tõlkija T.Teppe. Ill. E.Valter. – Tallinn: KPD kirjastus, 2022. – 48 lk., ill. (Sari: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Formaat 170 x 240, kõvakaaneline liimköide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-73-5
Naljakas lugu sellest, kuidas kassipoeg ja öökull puu peal kohtuvad ning igavusest otsustavad oma keha erinevad osad omavahel vahetada. Kuidas nad saavad nüüd elada, jahti pidada ja peituda uute tiibade, nokade, käppadega?
Peagi mõistavad nad aga, et nende endi kehaosad on siiski parimad...
Kunstniku ja kirjaniku Edgar Valteri pärand tõmbab jätkuvalt tähelepanu tema loomingule.
Elu viimase 12 aasta jooksul kirjutas E. Valter lastele 15 teost. Neist kuni 2019. aastani tõlgiti vene keelde ainult üks raamat - "Pokuraamat" (1995).
KPD kirjastus paljastab väikestele lugejatele järjekindlalt Meistri šedöövreid. Vene keelde tõlkinud ja ilmunud: "Metsa pühapäev" (2019), "Natuke naljakad pildid" (2019), "Kuidas õppida vaatama" (2002), "Pintselsabad" (2020), “Pokuraamt” (2021), “Pokulood” (2022).
"Kassike ja Kakuke" on selle Meistri lastesarja seitsmes raamat. Vene keeles ilmub Eestis esmakordselt.
Reinaus. Reeli. Vana Tallinna detektiivid. Verega kirjutatud kirjad . / Tõlke V.Prohhorova. Kunstnik R.Kashin – Tallinn: KPD kirjastus, 2022. – 100 lk., ill. (Sari: Eesti kirjanikud lastele. Эстонские писатели детям). Formaat 165x235. Kõvakaaneline köide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-74-2
Rebeka ja Gregor pole üksteist mõnda aega näinud, kui äkitselt saabub salapäraselt naiselt ümbrik paberite ja kahe võtmega see kõik tähendab, et tuleb hakata lahendama uut mõistatust. Tallinna vanalinnas liikudes otsitakse kummitusi, kuuldakse vanu legende ja kohtutakse inimestega, kellel on sellest kõigest oma arusaam.
Reeli Reinaus (snd 1977) on kirjutanud üle kahekümne raamatu lastele ja noortele. "Verega kirjutatud kirjad" on järg raamatule "Vanalinna detektiivid: Mustpeade maalid".
KPD kirjastus antud autori kaks raamatut välja (mõlemad esimest korda vene keeles) - "Kuidas mu isa endale uue naise sai" ja "Vanalinna detektiivid. Mustpeade maalid" (ilmunud jaan.2022).
“Verega kirjutatud kirjad” ilmub sarjas "Eesti kirjanikud lastele", kus anti esmakordselt välja vene keeles R.Kudu, A.Kivirähki, E.Raua, A.Kitzbergi, L.Tungala, O.Lutsa jt. teosed.
Valton, Arvo. Maa jääb paigale. Lugu Põhjasõja sündmustest Tartumaal. / Tõlkija V.Prohhorova. – Tallinn: KPD kirjastus, 2022. – 264 lk., ill. (Sari: Kodumaa – Rodnoj dom). Formaat 148 x 210, pehmekaaneline liimköide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-72-8
Eesti ilukirjanduse aegumatu korüfee värske ja kompromissitu käsitlus Põhjasõja-aegsetest sündmustest Tartumaal pakub pilguheitu ühte tumedamatest peatükkidest meie rahva kujunemisloos.
Katkuepideemiast puutumata jäänud orbude heitluste kaudu, kes kahe vaenuväe vahelises halastamatus sõjatormis endale eluõigust välja võitlevad, jutustab Arvo Valton meile elutruu ja hingekriipiva loo igipüsiva maakamara ja end sellega sidunud vähem või rohkem püsitute inimeste eriskummalisest saatusest. "Maa jääb paigale" on tunnustatud ja viljaka Eesti autori sünge ülistus- ja leinalaul põlvkondadele, kellele võlgneme oma tänase vabaduse. Roman ilmub esmakordselt vene keeles.
Guštšik, Vladimir. Koera poeg. Loomade lood. / Eessõna ja koost. S.Issakov kunstnik R. Kashin. – Tallinn: KPD kirjastus, 2022. – 76 lk. illustreeritud. Vene keeles. Kõvakaaneline köide. Formaat 164 x 234. ISBN 978-9949-54-71-1
Vladimir Guštšik (1892-1947) oli aastatel 1020-30 Eesti suurim vene proosakirjanik, palju raamatu autor. A. Kuprin, V. Nemirovitš-Dantšenko, Nicholaj Röerich rääkisid oma tööst kõrgelt. Ta sattus Eestisse Judenitši valgearmeega, seejärel töötas Eesti Vabariigi Haridusministeeriumis. Võimude nimel kirjutas ta rea brošüüre Eesti
riigitegelastest (K. Päts, J. Laidoner jt.) 1941. aastal arreteeris V. Guštšik NKVD ja 1947.a laagris ta suri. V. Guštšik on suure kirjandusala meister. Ta on realist, kuid lood sisaldavad tavapäraste kujunditega fantaasiaelemente.
8. oktoobril 2021 tähistab kirjandusringkond eesti kirjanduskriitiku, Tartu Ülikooli emeriitprofessori Sergei Issakovi 90. sünnipäeva. Ta on üle 500 teadustöö autor, 750 artikli entsüklopeediate autor, Eesti Vabagiigi riikliku preemia laureaat.
KPD kirjastus valmistab avaldamiseks ette Vladimir Gushchiku lugude kogumit koos Sergei Issakovi viimase teosega tema eluajal - selle raamatu eessõna. Ta on ka selle raamatu koostaja.
S.Issakovi koostatud kogumik sisaldab V. Guštšiki imelisi loomalikke lugusid. Üldiselt on aktsepteeritud, et V. Guštšik oli vene diasporaa kirjanduses väljasmaal üks parimaid loomakirjanikke.
Reinaus, Reeli. Vanalinna detektiivid. Mustpeade maalid. / Tõlke V. Prohhorova. Ill. R. Kashin. Tallinn: KPD Kirjastus, 2022. - 104 lk., ill. (Sari: Minu eestikeelne raamat). Kõvakaaneline köide. Formaat 165 x 235.
ISBN 978-9949-545-4
Rebeka ja Gregor kohtuvad juhuslikult Tallinna vanalinnas asuvas Mustpeade majas. Pea sama juhulikult satub nende teele salapärane naine, kes teeb neile ülesandeks välja uurida, kuidas kaovad Mustpeade majast maalid. Ülesanne pole aga sugugi kergete killast, kuna vastust küsida tuleb kummitustelt.
Reeli Reinaus (snd.1977) on kirjutanud üle kahekümne raamatu lastele ja noortele.
Raamat ilmub sarjas "Minu eestikeelne raamat", kus anti esmakordselt välja vene keeles L.Tungala, A.Perviku, M.Saksatamme jt. teoseid.
Arvukad illustratsioonid võimaldavad näha linna läbi kangelaste silmade, tunnetada selle võlu ja salapära. Joonistused viitavad veidi koomiksi noorte stiilile.
Sarjas "Vanalinna detektiivid" vene keeles esmakordselt ka ilmuvad aasta jooksul järgmised raamatud: Verega kirjutatud kirjad, Neitsitorni meedium, Niguliste kiriku muumia ja maagilised märgid jt raamatud.
Vedemann, Rein. Piimaring. Romaan / Tõlkija M.Tervonen – Tallinn: KPD kirjastus, 2021. – 264 lk. (Sari: Kodumaa – Родной дом. Библиотека эстонской литературы). Formaat 148 х 210. Pehmekaaneline köide. Vene keeles ISBN 978–9949–545–69–8
"Piimaringis" näeme 18-aastast, kommunismiusku Andreas Wiiki 1965. aasta suvel astumas ellu. Pärast ebaõnnestunud katset pääseda õppima Tartu ülikooli, ootab noorukit ees sõjaväeteenistus Nõukogude armees. Enne seda sõidab Andreas autojuhina mõned nädalad Pärnu ümbruses piimaringi, avastades end olukorras, kus teda sunnitakse lunastama oletatava isa pattusid. Elluastumist kroonib hoopis kokkupõrge mineviku varjudega. Piimaringil kohatavatest inimestest saavad killud Andrease enesepeegeldusest. Pool sajandit hiljem vana mehena piimaringile naastes tõdeb Andreas, kuidas mõni unistus on määratudki jääma üksnes unistuseks. Elu liivakellas niriseb aeg vaid allapoole.
Romaan ilmub vene keeles esmakordselt.
Valter, Edgar. Pokulood. / Tõlkija T.Teppe. Ill. E.Valter. – Tallinn: KPD kirjastus, 2021. – 144 lk., ill. (Sari: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Formaat 210 x 280, kõvakaaneline liimköide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-68-1
Kunstniku ja kirjaniku Edgar Valteri pärand tõmbab jätkuvalt tähelepanu tema loomingule. Elu viimase 12 aasta jooksul kirjutas E. Valter lastele 15 teost. Neist kuni 2019. aastani tõlgiti vene keelde ainult üks raamat - "Pokuraamat" (1995).
KPD kirjastus paljastab väikestele lugejatele järjekindlalt Meistri šedöövreid. Vene keelde tõlkinud ja ilmunud: "Metsa pühapäev" (2019), "Natuke naljakad pildid" (2019), "Kuidas õppida vaatama" (20202), "Pintselsabad" (2020).
Pokulugude raamat on üles ehitatud mõtisklustena - elu, looduse ja maailma asjade üle. Autor teab, et oluline pole mitte kõiketeadmine, vaid suur tahtmine vastuseid
otsida. Seetõttu tekitab raamat, mille autor on rikkalikult illustreerinud, väikese lugeja ehtsat huvi.
"Pokulood" ilmub Eestis esmakordselt vene keeles.
Valter, Edgar. Pokuraamat. / Tõlkija T.Teppe. Ill. E.Valter. – Tallinn: KPD kirjastus, 2021. – 144 lk., ill. (Sari: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Formaat 210 x 280, kõvakaaneline liimköide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-67-4
Kunstniku ja kirjaniku Edgar Valteri pärand tõmbab jätkuvalt tähelepanu tema loomingule. Elu viimase 12 aasta jooksul kirjutas E. Valter lastele 15 teost. Neist kuni 2019. aastani tõlgiti vene keelde ainult üks raamat - "Pokuraamat" (1995).
E. Valteri parempoolse õigusevaldaja lahkel loal kordame selle imelise raamatu tiraaži. Pokuraamat on üles ehitatud mõtisklustena - elu, looduse ja maailma asjade üle. Autor teab, et oluline pole mitte kõiketeadmine, vaid suur tahtmine vastuseid otsida. Seetõttu tekitab raamat, mille autor on rikkalikult illustreerinud, väikese lugeja ehtsat huvi.
KPD kirjastus paljastab ka järjekindlalt Meistri šedöövreid. Vene keelde tõlkinud ja ilmunud: "Metsa pühapäev" (2019), "Natuke naljakad pildid" (2019), "Kuidas õppida vaatama" (2020), "Pintselsabad" (2020), „Pokulood“ (2021).
Pool, Vladimir. Eesti Vabariigi esimene president Konstantin Päts. Vang number 12. Ajalooline ja elulooline uuring. – Tallinn: KPD kirjastus, 2021. – 320 lk., ill Formaat 155 x 230. Pehmekaaneline köide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-66-7.
Raamatus on kronoloogilise jutustusena avaldatud KGB arhiividest pärinevad haruldased dokumendid erakirjad, ülekuulamisprotokollid ja fotod, mis heidavad valgust president Konstantin Pätsi viimastele eluaastatele ja tema pere käekäigule.
Raamatu koostaja ja autor Vladimir Pool on kunagine Eesti NSV KGB esimehe asetäitja ning majandusvastuluure juht. 2019. aastal ilmus tema eestikeelne autobiograafia "Minu elu ja teenistus KGBs" (venekeelne variant nimega "Zampred KGB Estonskoj SSR" ilmus KPD kirjastuses ka 2019.a.). Alates 1988. aastast juhtis ta Eesti NSV KGB komisjoni, kes tegeles NSV Liidu julgeolekuorganite ohvrite
rehabiliteerimisega. See võimaldas talle juurdepääsu olulistele ja ka salajastele dokumentidele, mis heitsid valgust president Pätsu jt Eesti Vabariigi riigitegelaste saatusele pärast 1940.a suve.
V.Pooli teos on tõlgitud eesti keelde ja ilmus 2020.a. Postimees kirjastuses. Eestikeelse raamatu toimetaja, ajaloolane Küllo Arjakas ütleb oma järelsõnas: "Arvukate ülekuulamiste põhjalikud protokollid näitavad, et Konstantin Päts vaatamata ahvatlevatele lubadustele või ähvardustele ei läinud võõrvõimuga koostööle. Järelsõna avab raamatus rekonstrueeritud sündmustiku tausta, täiendab seda teistest allikatest pärit andmetega ning kirjeldab kokkuvõtvalt Konstantin Pätsi säilmete kodumulda jõudmise lugu."
Eesti ilukirjanduses on väga vähe Konstantin Pätsist kõnelevaid teoseid (Karl Rumer Uned unetuses, Kalle Käsper Buridanid, Mihkel Ulman ja Lauri Vahtre filmistsenaarium Tuulepealne maa, raamatuna ilmus 2009). Loetletud teostes on Konstantin Päts kõrvaltegelane. Vene keeles ei ole üldse Pätsile pühendatud ilukirjandusteoseid.
Kas-Arrak Kai. Mina ja mu muuza. Novellid. / Tõlke V.Prohhorova. – Tallinn: KPD kirjastus, 2021. – 176 lk. (Sari «Kodumaa – Родной дом). Vene keeles. Pehmekaaneline kõide. Formaat 148 x 210 mm.
ISBN 978-9949-545-65-0.
Kavandatud novellikogu sisaldab 16 lugu, mis on võetud Kai Kaski ainsast kogust "Kogetud teosed" ("Feikkirjastus", 2018). Kogumiku pealkiri on võetud ühe loo pealkirjast "Mina ja mu muusa".Kai Kask on kirjutaja pseudonüümi taga, kes on üheks raamatuks vorminud oma viimase viieteistkümne aasta loomingu. Selles raamatus on tõepoolest nii kogetud kui ka kogutud jutud. Ühe erandiga on need varem ilmunud ajakirjas Vikerkaar. Kai iseloomustab tervet oma loomingut sõnadega autobiograafiline, tragikoomiline, realistlik, populistlik, ajastutruu, ajastuülene jne.
Ta ei oskavat kuigipalju välja mõelda, fantaasiajutt on näiteks Rubriik: ajaviide ning loomulikult ei ole ta kohtunud ei Hemingway ega Philipp Karelliga. Tihtipeale tema lugudes keegi sureb. Kuid kui kurvad poleks ka lookesed, meeldib talle siiski vähemalt enda üle naerda. Pea igast loost leiab siiski ka viite millelegi kirjutamise ajal aktuaalsele või argisele kui palju maksid tol hetkel geelküüned või millal oli Tallinn kultuuripealinn või kas ühistransport oli tasuta või kus asus Plaanikomitee.
Novellikogumnik "Ja i moja muza" vene keeles ilmus esmakordselt, sarjas "Kodumaa-Rodnoj dom" (kus olid väljastatud M.Bergi, A.Valtoni, A.Tammsaare, M.Underi, E.Bornhöhe, K.Ristikivi jt teosed).
Raamatukaant ilmestava maali “Linnuga teel” (õli, lõuend) autor on kunstnik Jüri Arrak.
Saksatamm, markus. Mannapuder ja tont. Naljakad lood lastele. Tõlkinud v. Prohhorova. Illustreeritud s. Belozjorov. – tallinn, kpd kirjastus, 2021. – 184 lk. Ill. (sari: minu eestikeelne raamat. моя эстонская книжка). Kõvakaaneline õmmeldud köide. Formaat 215x240. Vene keeles. Isbn 978-9949-545-63-3.
Selles raamatus seikleb poiste ja tüdrukute kõrval ka hoopis kummalisi tegelasi. Näiteks leiab siit verivorsti, kes tahab hakata jõuluingliks või siis sproti, kes peab end kuulsaks politseikoeraks. Rääkimata karust, kes läheb panka kroone eurodeks vahetama ja seast, kes proovib ära ministriameti. Muuhulgas leiab vastused ka järgmistele keerulistele küsimustele: kuidas tulla toime tüütu naabrionuga, mida teha totaka muhuga ja mismoodi taltsutada patja, kes kipub keset ööd räppima. Markus saksatamm (snd 1969) on varem avaldanud lasteraamatud võlur sinki-vinku ja nõiatrall, külaline okidoki planeedilt ning ruubert, lohe ja laevapoisid, kass ja kinopilet jt. Käesolevas raamatus on üle kolmekümne naljaka lastejutu. Kpd kirjastus ilmus vene keeles autori neli teoste. "tont ja mannapuder" ilmub vene keeles esmakordselt.
Saksatamm Markus. Pannkoogid! Nalja ja naeruga. Tõlkinud V. Prohhorova. Illustreeritud h. Mets. – Tallinn, KPD kirjastus, 2021. – 84 lk. Ill. (sari: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Kõvakaaneline õmmeldud köide. Formaat 215x240. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-63-6.
Kellele ei meeldiks pannkoogid? Siin raamatus on neid igale maitsele. Saame teada, kuidas söövad pannkooke näiteks õpetaja, krokodill või politseinik; oma unistuste pannkooke näitavad kassid, näitlejad ja sportlased; lisaks on pannkook igal horoskoobimärgil ja õpime uusi vanasõnu pannkookide võtmes! Autori pakutud raamat on juba viies m. Saksatamme raamat, mille kpd kirjastus on välja andnud vene keeles. 2015. A. Ilmunud markus saksatamme raamat lepatriinu ja pingviin (bozhja korovka i pingvin) pälvis tänavu venemaa kirjastajate liidu konkursil aasta parimad raamatud 2015 tiitli parim välismaal välja antud venekeelne raamat
Razina, Katerina. Esli v gosti ko mne pridet slon... Lasteluuletused. Kunstnik Jana Polovinkina. – Тallinn: KPD kirjastus, 2021. – 56 lk., ill. (Sari: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Kõvakaaneline õmmeldud köide. Formaat 215x240. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-62-9
Lasteluulekogus räägib autor meisterlikult ning kunstnik detaalselt näitab lapse muretut ja rõõmsat kristallipuhtuse maailma. Siin on vaid väike loetelu laste vaatamisväärsustest: "Jäätis", "Veeris", "Klaasi kivised", "Puddle", "Vihm", "Pääsukesed ja kajakad", "Suvi, jalgratas - ilu!"
K. Razina debüütne esimene luulekogu "Meri - taevas" ilmus 2018. aastal. Ta sai Korney Tšukovski nim. preemia (Odessa, Ukraina, 2019). Ja aastal 2020 filmiti luuletuse "Lemmikpüksid" treilerit, mis pälvis rahvusvahelise filmifestivali "Nähtamatu kino" auhinna.
Raamatu illustraator Yana Polovinkina jätkas imeliselt meistrite stilistikat, sealhulgas inglane Walter Crane, hollandlane Adrian Van de Venne, venelane Ivan Bilibin, kaotamata oma originaalsust. Jalgratas.
Raamat ilmus KPD kirjastuse seerias "Minu eestikeelne raamat".
Edgar Valter. Smotri – i uvidish (origin. “Kuidas õppida vaatama”). / Tõlke T.Teppe. Kunstnik E.Valter – Tallinn: KPD kirjastus, 2020. – 60 lk., ill. (Sari: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка).Formaat 205x280. Kõvakaaneline köide. Vene keeles. ISBN 978 – 9949 – 545 – 61 - 2
"Kuidas õppida vaatama?" räägib sellest, et looduse vaatamine ei pruugigi veel tähendada nägemist. Võrreldud on fotopilti ja kunstniku joonistatud pilti nii, nagu tema mõnd loodusnähtust näinud või ette kujutanud on. Raamat tekitab emotsionaalset huvi looduse vastu ja lugejal-vaatajal tekib sellesse isiklik suhe.
E.Valter (1929-2006) - illustraator, kujundanud 250 raamatut, millest 170 on lastele mõeldud raamatud. Ta töötas kinos, teatris, tegi kostüümikujundeid, plakateid, plakateid. 65-aastaselt kirjutas ta esimese lasteraamatu "Poki". Võrumaa Pöörismäe külas lõi ta 12 aasta jooksul 15 raamatut, millest vene keelde tõlgiti 1995. aastal raamat "Poki", "Metsapühapäev" ja "Natuke naljakad pildid" (mõlemad 2019.a. ilmus KPD kirjastus). Raamat antakse vene keeles esmakordselt.
Bruns, Dmitri. Tallinn: Eesti Vabariigi pealinna ehituse ajalugu aastal. 1918-1940. – Tallinn: KPD kirjastus, 2020. – 176 lk., ill. Formaat 205 x 260 mm. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-57-5.
Monofraafia sisaldab fakti- ja illustratsiooniderohke ülevaade Tallinna linnaehitusest arhitektide Eugen Habermanni, Anton Soansi, Elmar Lohu, Herbert Johansoni jt. suunamisel. Tutvustatakse üksikute linnaosade kujunemist ja arengusuundi ning Vabaduse väljaku, raekoja, kunstimuuseumi, Vabadussõja monumendi, Sõjamäe hiie jt. objektide kavandite saamiseks korraldatud arhitektuurikonkursside ideekavandeid. Raamat sisaldab palju ainulaadseid fotosid ja teatmematerjale.
Reinaus. Reeli. Kak papa novuju zenu iskal (origin. “Kuidas mu isa endale uue naise sai”). / Tõlke V.Prohhorova. Kunstnik M.-L.Plats – Tallinn: KPD kirjastus, 2021. – 186 lk., ill. (Sari: Eesti kirjanikud lastele. Эстонские писатели детям.Formaat 165x235. Kõvakaaneline köide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-60-5.
12-aastane Kaisa elab koos isa Steni ja retriiver Frediga. Kaisa ema suri siis, kui tüdruk oli veel väike, kuid ühel päeval teatab isa, et ta kavatseb uuesti abielluda. Naist aga veel ei ole ja nüüd järgneb rida soovitusi ja koomilisi vahejuhtumeid õige naisekandidaadi otsimisel. "Kuidas mu isa endale uue naise sai" on Eesti Lastekirjanduse Keskuse, ajakirja Täheke ning Tänapäeva korraldatud lastejutuvõistluse "Minu esimene raamat" võidutöö. 2018.aastal raamat on lülitatud IBBY aunimekirja sisse. Raamat ilmub sarjas "Eesti kirjanikud lastele", kus anti esmakordselt välja vene keeles R.Kudu, A.Kivirähki, E.Raua, A.Kitzbergi, L.Tungala, O.Lutsa jt. teosed. Kunstnik-illustraator Marja-Liisa Plats.
Valter, Edgar. Hvostatõe iz Kisteljandii (origin. Pintselsabad) / Tõlkija V.Prohhorova. Kunstnik E.Valter – Tallinn: KPD kirjastus, 2020. – 102 lk., ill. (Sari: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Kõvakaaneline kõide. Formaat 205х280. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-54-4
Raamatus on värvikad lood nutikatest pintselsabadest - muinasjututegelastest, kes taastavad pärast nende maad tabanud kohutavat tormi oma linna. Kogupereraamat "Pintselsabad" on muhe lugemine kõigile, kes soovivad oma maailma värvikamaks muuta.
Valton, Arvo. Liivimaa Hannibal, või Päev Ivo Schenkenbergi elust. / Tõlke V.Prohhorova. – Tallinn: KPD kirjastus, 2020. – 154 lk. Formaat 170x240. Pehmekaaneline köide.Vene keeles. ISBN 978-9949-545-51-3. (Sari: Keskaegsed lood)
On 9. märts 1577 ja Liivi sõjas juhib eestlaste väesalka Ivo Schenkenberg. Sõjaraskuste kõrval saavad tähelepanu romantika ja suhted. Arvo Valton jutustab Eesti sõjakangelase elust, avades Eesti ajalugu laiemalt. Raamat on haarav lugemine nii noortele kui ka vanadele. Projekti eesmärk on vene lugejate autori ajalooromaaniga tutvustada.
Raamat väljaantud vene keeles esmakordselt ja ilmus kirjastuse seerias "Keskaegsed lood", kus varem ilmunud A.Valtoni teosed "Ülemiste vanake" ja "Märjamaa legend" (kokku vene keeles KPD kirjastuse poolt ilmunud neli autori teost - "Väiksed romaanid", "Aforismid ja miniatuurid", "Ülemiste vanake" ja "Märjamaa legend")
Kõomägi, Armin. Täius (Samo soveršenstvo). Jutud. Novellid. / Tõlke V.Prohhorova. – Tallinn: KPD kirjastus, 2020. – 172 lk. Formaat 148x210. Pehmekaaneline köide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-37-7. (Sari: Eesti kirjanduse preemia laureaadid. Лауреаты литературных премий Эстонии).
Armin Kõomägi on eesti kirjanik, stsenarist ning ärimees, kes on avaldanud kolm romaani ning neli novellikogu. Kõomägi kolmas romaan Lui Vuitoon võitis 2015. aastal. Eesti Kirjanike Liidu romaanivõistlusel 1. koha! Autor on pälvinud tunnustust ka lühiproosa eest: 2006. aastal omistati talle Friedebert Tuglase novelliauhind. Anonüümsete logistikute eest ning 2018. aastal novelli "Goglomov" eest, mis pärineb kogumikust "Minu erootika saladus". Novellikogumnik "Täius” sisaldab 10 autori novelli ja vene keeles ilmub esmakordselt.Uustrükk välja antud kirjastuse seerias "Eesti kirjanduse preemia laureaadid", kus ilmunud T.Õnnepalu, J.Kolga, A.Kivirähhi, M.Kangro, R.Veidemanni, M.Heinsaare ja T.Vindi novellid.
Kuna on kasvanud huvi eesti kirjanduse vastu vene lugejaskonnas nii meil, kui ka väljapoolt Eestit, kirjastus arvab, et A.Kõomäe kogumnik võiks rahuldada vene lugejate huvi tunduval määral.
Dubrovsky, Andrei. Tallinna vanainimeste lood. Eesti, soome, karjala, saami, vodski, ižora ja vepsa jutud. / Kunstnik Y.Novikova. – Tallinn: KPD kirjastus, 2020. – 72 lk., ill. Formaat 165x235. Kõvakaaneline köide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-38-4. (Sari: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка).
Andrei Dubrovski kogumik sisaldab lugusid põhjala rahvaste: soomlaste, ugrilaste, karjalaste, isurite, eestlaste jt. elust. Kogumikust leiame ka 7 muinasjutust koosneva lugude sarja Tallinna minevikust: "Kuidas raidkujud öösiti Tallinna hirmutasid", "Kuhu kadusid Tallinna ümbritsevad mäed", "Üksteist N tähte sõnas Tallinn". Žanriliselt põimuvad nendes lugudes linnafolkloor, ajalooline taustmaterjal, mõneti ilmalik, kuid kõitev, kõiksugu legendid, saladuslikud lood ja väljamõeldised.
Autor Andrei Dubrovski on Peterburi ülikooli ajalooõpetaja. Tema sulest on ilmunud raamatud Vatikani rahvajutud, Limerikid, Kui Luther oli väike kahupea, Peterburi rahvajutud.
Look, Kairi. Lennujaama lutikad ei anna alla / Tõlkija V.Prohhorova. Kunstnik K.Jancis – Tallinn: KPD kirjastus, 2019. – 200 lk., ill. (Sari: Eesti kirjanikud lastele. Эстонские писатели детям). Pehmekaaneline kõide. Formaat 163х235. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-36-0
Lutikas Ludvig elab perega lennujaamas laiska ja lõbusat elu, kui ühel päeval saabub majja puhtusekontroll ja lennujaama ähvardab sulgemine. Allaandmine pole muidugi lutikate stiil – aeg on olla kaval ja tegutseda! Koos teiste lennujaamas elavate sitikatega algavad seiklused, et ühine kodu päästa. See on lugu julgusest ja üheskoos tegutsemise jõust, kus saab ka nalja, pauku ja moosipalle!
Lõbusad pildid joonistas raamatule multikakunstnik Kaspar Jancis. "Lennujaamad lutikad ei anna alla" pälvis I koha Eesti Lastekirjanduse Keskuse, ajakirja Täheke ja kirjastuse Tänapäev 2014. aasta lastejutuvõistlusel "Minu esimene raamat". Kairi Look (snd 1983) on raamatute „Leemuripoeg Ville teeb sääred“ ja „Peeter, sõpradele Peetrike“ autor.
Raamat antakse vene keeles esmakordselt ja ilmub lasteseerias "Eesti kirjanikud lastele”
Valter Edgar. Metsa pühapäev / Tõlkija T.Teppe. Kunstnik E.Valter – Tallinn: KPD kirjastus, 2019. – 58 lk., ill. (Sari: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка).Kõvakaaneline kõide. Formaat 205х280. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-34-6
Uhkete ja ilusate piltidega kaunistatud lugu sellest, kuidas maa-alused isand Kikertokk ja nooruke Nipinäpp ühel päeval vana tamme alt välja ronivad ja metsas ringi uitama hakkavad ja nende arust sobivatesse kohtadesse igasugu taimi ja eksootilisi loomi võluma hakkavad, ja sellest, mis sest kõigest välja tuleb. Raamat antakse vene keeles esmakordselt ja ilmub autori 90.aastapäevale lasteseerias "Minu eestikeelne raamat
Valter, Edgar. Natuke naljakad pildid. Tõlkija T.Teppe. Kunstnik E.Valter – Tallinn: KPD kirjastus, 2019. – 90 lk., ill. (Sari: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Kõvakaaneline kõide. Formaat 205х280. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-35-3
S iia raamatusse on Edgar Valter joonistanud lõbusaid pilte, mis on ühtlasi ka imelikud asjad ja inimesed pole seal oma õigete kohtade peal ja tegutsetakse tavapäratul moel. Mis piltidel täpselt toimub, see jääb lapse fantaasia hooleks, sest just nimelt selleks need pildid joonistatud ongi, et laps saaks nende põhjal välja mõelda oma lugusid. Raamat antakse vene keeles esmakordselt ja ilmub autori 90.aastapäevale. Väljaanne vormitatud eesti ja vene keeles paralleelselt.
Kivirähk, Andrus. Oskar ja asjad. / Tõlkija T.Verhoustinskaja. Kunstnik J.Kostina – Tallinn: KPD kirjastus, 2019. – 250 lk., ill. (Sari: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Kõvakaaneline kõide. Formaat 215х240. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-33-9.
Oskar saadetakse suveks maale vanaema juurde. Esialgu on tal seal väga igav ja kõik tundub kuidagi võõras ja harjumatu. Siis aga avastab Oskar põneva nipi, mille abil ta leiab endale suure hulga sõpru. Ja elu läheb ühekorraga väga huvitavaks...
„Oskar ja asjad“ on hästi lahtine ja mitmeti tõlgendav õpetlik lasteraamat. Ilmus KPD kirjastuse seerias „Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка», vene keeles esmakordselt.
Pool, Vladimir. Zampred KGB Estonskoj SSR. Žizn’ i služba v spetsslužbe – Tallinn: KPD kirjastus, 2019. – 496 lk. Pehmeköite. Formaat 155 x 230. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-30-8
Raamat on laia ajaloolise ja geograafilise haardega. Raamatusse kätketu põhineb mitte ainult autori enda isiklikul ja tööalasel kogemusel, vaid ka perekonna ajalool, mille sündmused (Siberisse pagendamisest kuni Vabariigi taasiseseisvuse väljakuulutamiseni) moodustavad ühe osa tänapäeva Eesti poliitilisest ajaloost.
Lugu algab luterliku koloonia asutamisega 1845. aastal Ülem-Suetukis Siberis, kuhu oli välja saadetud autori vaarisa. Perekonna kroonikat on täiendatud päevikumärkmetega ning vanaisa ja tema vendade kirjadega: onu Jakob kirjeldab teenistust Vene tsaariarmees nii valgete kui punaste juures; onu Aleksei seda, kuidas Ülem-Suetuki külas asutati puhkpilliorkester, mida vanaisa 30 aastat juhtis ning kus mängisid tema 4 poega, onu Karl kirjeldab II.maailmasõjast jne. Autor vestab saatustest, inimestest, töödest-tegemistest, pere ja küla traditsioonidest, nõukogude laagritest (Ozerlag ja Južlag), millest eestlastel tuli läbi käia.
On kirjeldatud terroristide jälitustegevust, Eesti linnades ja eri väosades asuvate sõjaliste objektide kaitset, tööstusobjektide ja -tehnoloogiatekaitset, räägitakse teaduslikest lahendustest ning Eesti majanduse üldisest olukorrast.
Lugeja saab teistmoodi näha Eesti taasiseseisvumisele eelnenud Eesti poliitilise ajaloo sündmusi: massirahutused, 80ndate lõpu protestiliikumised, fosforiidisõja ajalugu, Rahvarinde juhi kõrvaldamise plaan jne.
Raamat ilmus ka eesti keeles ning trükiks valmistatkse soome ja inglise keeles.
Leelo Tungal. Seltsimees laps ja suured inimesed. Veel üks jutustus õnnelikust lapsepõlvest. / Tõlkija G.Muravin – Tallinn: KPD kirjastus, 2019. – 208 lk. Kõvaköite. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-30-8.
Kauaoodatud kolmas osa triloogias, mille eelmised osad olid Seltsimees laps ja suured inimesed ning Samet ja saepuru ehk Seltsimees laps ja kirjatähed, mis KPD kirjastus ilmus vene keeles 2010 ja 2012a. Väike Leelo ootab isaga endiselt ema koju ja vaatleb suurte inimeste elu oma pilguga, kuid lõpuks ometi on midagi muutumas. Raamat tõlgitud vene keelde esmakordselt ning antakse välja KPD kirjastuse sarjas "Minu eestikeelne raamat". Tõlkija Gennadi Muravin - teenekas eesti kirjanduse vene keelde tõlkija, kelle vahendusel on ilmunud üle 150 eesti kirjaniku teose, sh.Seltsimees laps ja suured inimesed ning Samet ja saepuru ehk Seltsimees laps ja kirjatähed.
Room, Urmas. Vana tuletorni saladus. / Kunstnik R.Kashin. – Тallinn: KPD kirjastus, 2019. – 44 lk., ill. Formaat 165 x 260, pehmekaaneline õmmeldud köide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-31-5. (Sari: „Legendid, rahvajutud ja lõbusad ülesanded“).
KPD kirjastuse projekti raames ilmus lastele teine raamat „Legendid, rahvajutud ja lõbusad ülesanded“. Pereseiklused, meeldiv ja kasulik mängudes, vanasõnades, kõnekäändudes ja kirjandusteemalistes mõistatustes. See raamat on nii seiklus kui ka teekond tuletornist tuletornini, ajaloost geograafiani, alates arvamisest kuni aimamiseni, alates katsetest saavutustele.Me õpime palju Eesti tuletornidest:
Kihnu - ühest neljast malmist tuletornist; Ruhnu - arhitektuurimälestist, mille kujundused osteti Prantsusmaal G. Eiffeli tehases; Kõpu - maailma kolmas vanim tuletorn; puidust Käsmu majakas ja kaptenite küla kohta; Tahnu - Eesti kõrgeim tuletorn; umbes mahajäetud majakast Kiipsaare, mis näeb välja nagu Pisa torn.
Ja me saame palju ära teha: leida kajakad ja jänesed, lugeda liiva pealkirja, lugeda eesti ja saksa keelt; välja selgitada, mida näeb välja hansakaupmees, piiskop ja rüütel.Lähme läbi kõik tihedalt seotud perekonna uuringud, täidame kõik ülesanded ning mängime ja austame.
Berg, Maimu. Moemaja. / Tõlkija Veera Prohhorova. – Tallinn: KPD kirjastus, 2018. – 280 lk. (Sari: «Kodumаа – Родной дом»). Vene keeles. ISBN 978-9949-545-29-2.
"Ühel päeval helistas mulle naisterahvas nimega Betti Parklai ja kutsus välja tal olevat tähtis ettepanek. Olime koos Bettiga töötanud kunagi 1970. 80. aastatel Tallinna Moemajas, nüüd oli Bettil tärganud mõte oma mälestused kirja panna ja ta tahtis mind loo kaasautoriks. Töö Eesti ainsa ja kogu Nõukogude Liidu ühe populaarsema ajakirja Siluett toimetuses, eriti aga tolleaegsed teekaaslased on mulle südamesse jäänud, nii et võtsin pakkumise vastu."
(Maimu Berg)
Raamat nimega "Доммоды / Dom mody" antatakse välja raamatuseerias "Kodumaa-Rodnoi dom" (Eesti kirjanduse raamatukogu), kus alates 1998.a. ilmunud Eesti luule antoloogia, Fr.R.Kreuzwaldi, E.Bornhöhe, M.Underi, A.H.Tammsaare, K.Ristikivi jt teosed).
Ilmunud vene keeles esmakordaselt.