^Наверх

Sarivälised väljaanned

Arvo Valton. Старец из озера Юлемисте

Valton, Arvo. Старец из озера Юлемисте.Роман-сказка(Originaal: Valton, Arvo. Ülemiste vanake. – Tallinn: Piktograaf, 2008). / Tõlkija A.Turovski. Illustreeritud J.Tammsaar. – Tallinn: KPD kirjastus, 2018. – 264 lk., ill. Pehmekaaneline kõide. Formaat 170х240. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-26-1.


Ka raamatu autor Arvo Valton peab panust Eesti kirjandusse oluliseks: Ülemiste vanakesest on palju jutte liikvel, kuid kirja on neist pandud vähesed. Eks ole ju omamoodi eriline, et järv on kõrgemal kui linn, see on andnud ainest lugudeks. Nüüd on Ülemiste vanake ka kaante vahel ja Eesti kirjanduskogus olemas. Pärast kirjandusklassikut Kreutzwaldi pole Eesti kirjandusajaloos keegi Tallinna vetevana tegemisi pikemalt kajastanud. Teenekas kirjanik Arvo Valton astus sellele väljakutsele vastu ning koos kunstnik Jaan Tammsaarega valmis üks ainulaadne ja müstiline raamat, mille tegevus toimub hilisel keskajal. Raamat on mõnusalt illustreeritud ning pikitud toredate vahedetailidega.Teose ilmub vene keeles esmakordselt.
Kuna on kasvanud huvi eesti kirjanduse vastu lugejaskonnas nii meil, kui ka väljaspoolt Eestit, kirjastus arvab, et pakkutav raamat saab rahuldada lugejate huvi tunduval määral.

 

Rein Raud. Täiusliku lause surm

Raud, Rein. Täiusliku lause surm. Tõlkija Nikolai Karajev. – Tallinn: KPD kirjastus, 2018. – 168 lk. Formaat 140x195 mm, kõvakaaneline liimköide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-24-7.


Nõukogude Liidu lagunemise aegadel Tallinnas, Helsingis, Leningradis ja Stockholmis toimuv põnevuslugu harutab lahti inimsuhete sasipuntraid usaldamatuse, poliitiliste pingete, lootuste ja hirmude õhkkonnas. Tegemist on korraga spiooni- ja armastuslooga, mille tegelased ei saa isegi alati täpselt aru, millisel poolel nad on ja mis asja ajavad. Aga olulistes küsimustes tuleb oma valikud teha neil sellegipoolest.
Raamat annatakse välja kirjastuse sariväliste osas, kus juba olid ilmunud Eesti Kultuurkapitali toetusega "Konstantini rist" (autor S.Daniljuk), "16 mõned kuummalised naised" (T.Vint), R.Veidemanni, S.Zetterbergi jt.teosed. On aeg vene lugejat R.Raua uue raamatu tutvustada. Romaan ilmunud vene keeles esmakordselt.

 

Daniljuk Semjon. Konstantini rist ehk Mõned süžeed Eesti Vabariigi esimese presidendi elust

Daniljuk Semjon. Konstantini rist ehk Mõned süžeed Eesti Vabariigi esimese presidendi elust. Romaan. Järelsõna I.Nikiforov – Tallinn, KPD kirjastus, 2017. – 152 с. Formaat 145x210 mm, kõvakaaneline õmmeldud köide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-17-9.


Semjon Daniljuki raamat on pühendatud Eesti Vabariigi rajaja ja esimese presidendi Konstantin Pätsi mälestusele. Raamatu süžeeks on Konstantin Pätsi, Venemaa Kalinini oblasti Buraševo psühhiaatriahaigla patsiendi nr 12 elu viimane etapp. Konstantin Päts ei ole jutustuse peategelane, tegelaste kompositsiooni kuuluvad teised inimesed: 1958. aastal psühhiaatriahaigla peaarsti kohusetäitjana töötanud arst ja tema poeg, külanõukogu esimees aastal 1990. Ent Konstantin Pätsi isiksuse suurus loob temast võtmefiguuri.
Teoses on kaks kulminatsiooni ja kaks intriigi: rahvusvahelise tähtsusega dokumendid ja nende kättesaamine ning presidendi põrmu toomine kodumaale. Jutustus on haarava dünaamikaga, kahtlemata on autoril kirjanduslikku annet.
Eesti ilukirjanduses on väga vähe Konstantin Pätsist kõnelevaid teoseid (Karl Rumer Uned unetuses, Kalle Käsper Buridanid, Mihkel Ulman ja Lauri Vahtre filmistsenaarium Tuulepealne maa, raamatuna ilmus 2009). Loetletud teostes on Konstantin Päts kõrvaltegelane. Vene keeles ei ole üldse Pätsile pühendatud ilukirjandusteoseid.
Kirjastus KPD ilmub S. Daniljuki raamatu Konstantini rist ehk Mõned süžeed Eesti Vabariigi esimese presidendi elust väljaandmist Konstantin Pätsi 60-ndal surma-aastapäeval ja tema põrmu kodumaale ümbermatmise 25-ndal aastapäeval.
Teos annab venekeelsele lugejaskonnale võimaluse ilukirjanduslikult lahtimõtestatud vormis mõista esimese presidendi isiksuse osatähtsust Eesti Vabariigi jaoks traagilisel ajajärgul.

Autor Semjon Daniljuk on 1988. aastast Venemaa Kirjanike Liidu liige. Ta on teravalt sotsiaalsete romaanide meister, kelle teosed on ilmunud suurtes Moskva kirjastustes, nt Vagrius, Olma-Press, AST jt.

 

Gennadi Muravin. Eesti kirjanduse ebatsemsuurid juhtumid nõukogude ajal

Muravin, Gennadi. Eesti kirjanduse ebatsemsuurid juhtumid nõukogude ajal. – Tallinn, KPD kirjastus, 2016. – 420 с. Formaat 148x210 mm, kõvakaaneline õmmeldud köide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-16-2.


"Hakkasin eesti kirjanduse tõlkimisega vene keelde tegelema 1960. aastal. Minu tõlkes on ilmunud ligi 150 Eesti kirjaniku raamatut. Paljude mu tõlgetega juhtus nende ilmumise eel ja järel kõiksugu dramaatilisi ja koomilisi sekeldusi, mis iseloomustavad Nõukogude aega ning selle kirjandusja kirjastamispoliitikat. Selles raamatus tulebki juttu mitmetest veidratest juhtumistest, paljudest Eesti ja Moskva kirjanikest ja ajakirjanikest, kirjastustest ja kirjastajatest, kirjanduskriitikutest, ametnikest, kommunistliku partei ja riigitegelastest... " (G.Muravin)

Raamatu käsikiri autori poolt on ümbertoimetatud spetsiaalselt venekeelse lugejale. Lisatud autobiograafia.

 

Toomas Vint. Mõned kummalised naise

Vint, Toomas. Mõned kummalised naised. Tõlkija Veera Prohhorova. – Tallinn: KPD kirjastus, 2016. – 136 lk. Album. Formaat 250 x 290  mm, pehmekaaneline liimköide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-15-5.


Te viibite kunstinäitusel, näete seal eksponeeritud aktimaale ning mõtlete, et oleks õige põnev teada maalidel kujutatud naistest nii üht kui ka teist. Raamatus “Mõned kummalised naised” pakub kunstnik ja kirjanik Toomas Vint teile sellise erakordse võimaluse. 2014. aasta kevadel Haus Galeriis eksponeeritud aktimaalid hakkavad raamatus kõnelema ja iga naine jutustabki teile oma meeliköitva loo.Raamat sisaldab 16 juttu ning 16 värvireproduktsiooni Toomas Vindi maalidest, tõlkitud vene keelde esmakordselt.

Marat Gainullin. Baltikumi kangelaste galerii Napoleoni sõjate ajastus

ostzejskieGainullin, Marat. Baltikumi kangelaste galerii Napoleoni sõjate ajastus. Ajalooliste esseed – Tallinn: KPD kirjastus, 2013. – 400 lk. ill. Formaat 155x235. Pehmekaaneline. ISBN 978-9985-899-98-4. Vene keeles.


Väljaandega tähistatakse 200. aasta möödumist Napoleoni lüüasaamisest vallutussõjas. Žanriliselt on “Ostsee kangelaste galerii” näol tegemist bibliograafia leksikoniga. Väljaandes ei kajastata üksnes võitu sepistada aidanud kangelaste elulugusid, vaid antakse ka ülevaade lahingute ja Euroopa ajaloost. Venemaa Balti provintsiga päritolult seotud 55 kindralit ei paista silma ainuüksi sõjaväeliste auastmete ja autasude, vaid ka läbi aegade hinnatud omaduste, nagu vandetruuduse, vapruse, kohusetunde ja aususe poolest. Lugejad leiavad raamatust sellised väärikad nimed nagu vürst Barclay de Tolly, Friedrich von Löwis of Menar, Georg Johann von Staal, Georg Ludwig Pilar von Rilcau jt, keda saavad õigustatult kaasmaalaseks pidada nii Balti riikide, Saksamaa kui Venemaa elanikud.

Livšits Lev. Tallinna tänavate ajaloost

ulicyLivšits, Lev. Tallinna tänavate ajaloost. – Tallinn: KPD kirjastus, 2014. –  416 lk., ill. Formaat 155х235. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-02-5.


Raamat tulemusi esitletakse noorusele, õpetejatele, linnaelanikele ja külalistele. Raamatu abil autor püüab laiendada Eesti pealinnaga seotud traditsioonilisi arusaamu, võtta uudishimuliku lugeja endaga kaasa Tallinna vanalinnast väljapoole, kasudades selleks Tartu, Narva, Pärnu ja Paldiski maanteid. Selline lähemene annab võimaluse uuteks vaatenurkades, lisab teemasid ja ajaloolist hõngu, viib lugeja kokku selliste nimedega, nagu Fr.R.Faehlmann, Fr.R.Kreutzwald, L.Koidula, A.Jakobson, J.Köler, J.Poska. Need ja palju teised, kellest  raamatus juttu, mängisid Eesti riigi ja kultuuri sünniloos suurt rolli ning võimaldavad kaasata lugejat minevikulistesse mõtterännakutesse, teemadeks kõrged saavutused kultuuris, kunstis, spordis jne. Raamat peab väga oluliseks tutvustada eeskätt eesti keelt veel puudulikult valdavatele Tallinna elanikele oma kodulinna arhitektuuri aardeid. Seda enam, et taoline venekeelne kirjandus senini puudub. Peale selle nimetatud raamat võiks äratada huvi ka Tallinna üha suuremal arvul külastavatele Venemaa turistidele ning olla ka kinke- ehk suveniirraamatuks. Raamatu abil püüan laiendada Eesti pealinnaga seotud traditsioonilisi arusaamu, võtta uudishimuliku lugeja endaga kaasa Tallinna südalinnas ning vanalinnast väljapoole. Selline lähenemine annab võimaluse uuteks vaatenurkadeks ning võimaldavad kaasata lugejat minevikulistesse mõtterännakutesse, teemadeks kõrged saavutused kultuuris, kunstis, spordis jne.

Veidemann Rein. Kanoon. Antoloogia

kanoonVeidemann, Rein. Kanoon. Antoloogia. / Tõlkija M.Tervonen ja B.Tuch. – Tallinn: KPD kirjastus, 2013. –  212 lk., ill. Formaat 205х255. Kõvakaaneline liimköide. Vene keeles. ISBN 978-9985-899-99-1.


 

Rein Veidemanni „101 eesti kirjandusteost“ (venekeelse tõlkes „Kaanon“) on eesti kirjandus- ja kultuuriloos esimene ühemehekirjanduslugu tekstides, alustades rahvaluule näitest, ajalookroonikast ja lõpetades näidetega 21. sajandi eesti kirjandusest. Iga teksti esitlust saadab sissevaade autori koguloomingule. Selles toetutakse teiste kirjanduskriitikute käsitlusele. Nõnda pole tegemist lihtsalt subjektiivselt suvalise valiku, vaid ikkagi juba eksisteeriva kirjanduskaanoni esitamisega. Eesti autoriteetsemaid kirjanduskriitikuid Märt Väljataga on oma arvustuses raamatule möönnud, et raamatus esitatud eesti kirjanduskultuuri „kogupilt on järjekindel ja omab suurt ühisosa koolikaanoniga“ (Sirp, 27.07, 2012). Nõnda on teosel suur tõlkimisväärtus: tegemist on nii eesti kirjanduskultuuri visiitkaardi kui ka eesti rahvuskultuuri kaanoniga. Venekeelsele lugejale pakub kindlasti iseäranis huvi see autorite ring, kes on oma loominguga massiliselt esindatud ka vene keeles (mitmed kirjandusklassika teosed ja 1950 – 1990-ndatel aktiivselt tegutsenud autorite looming, mida ajast sõltuvalt tuntakse kui Nõukogude Eesti kirjandust, aga samuti 1990-ndatel lisandunud kunagiste pagulaskirjanike looming, Karl Ristikivi, Ain Kalmus näiteks). Rein Veidemanni antoloogia näol pole tegemist mitte ainult vajaliku teatmeteose ja kommentaariumiga, vaid ka kirjandusliku esseistika saavutusega, mida tõlkijad Boriss Tuch ja Marina Tervonen on samavaimuliselt vene keelde üle kandnud.

Seppo Zetterberg. Eesti Vabariigi ajalugu

Eesti ajaluguSeppo Zetterberg. Eesti Vabariigi ajalugu. / Tõlkija Dmitri Bruns. – Tallinn: KPD kirjastus, 2013. – 400 lk., fototega. Formaat 155x240, kõvakaaneline liimköide. Vene keeles. ISBN 978-9985-899-97-7.


KPD kirjastus poolt on realiseeritud uue projekti, mille eesmärgiks on välja anda Soome professori Seppo Zetterbergi monograafia "Eesti ajalugu“ vene keeles. Seppo Zetterberg on Jyväskylä Ülikooli üldajaloo professor. Juhtis aastatel 1994–1996 Soome Instituudi esindust Tallinnas ning on kirjutanud mitmeid raamatuid Eesti kohta. „Eesti ajaloo“ esmatrükk ilmus Soomes 2007 ning eesti keelne tõlge on tehtud 2009.aastal (kokku Eestis on väljastatud kaks tiraaži, 2009 ja 2011.a.).Projekti põhjus - anda kaasaja haritud noorele lugejale ülevaade Eesti ajaloost, tuginedes objektiivsetele teaduslikele teadmistele esitatuna soome ajaloolase Seppo Zetterbergi poolt. Teadlane on enam kui viie aastakümne aasta vältel uurinud meie riigi ajalugu ning on tunnustatud ning autoriteetne ajalooteadlane. Eesti ajalugu, eeskätt Eesti Vabariigi ajalugu valgustav venekeelne kirjandus, praktiliselt puudub. Eesti ajalugu üle 50 aasta uurinud professor Seppo Zetterbergi raamat "Eesti ajalugu" on nii ajaloolaste kui ka üldsuse poolt positiivselt vastu võetud, eeskätt selle suhtelise objektiivsuse tõttu. Pidades silmas, et venekeelse ja eestikeelse elanikkonna jaoks ei ole Eesti varajase ajaloo kohta erinevaid tõlgendusi, seevastu aga Eesti Vabariigi, eriti aastate 1939-1941 ja sündmuste kohta pärast 1944. aastat küll, on oluline et ilmuks eeskätt seda Eesti ajaloo perioodi objektiivselt kirjeldav venekeelne teos. Antakse vene keeles esmakordselt.

Bruns Dmitri. Tallinna arhitektuurilised ja ajaloolised šedöövrid

D Bruns superBruns, Dmitri. Tallinna arhitektuurilised ja ajaloolised šedöövrid. – Tallinn: KPD kirjastus, 2016. –  544 lk., 700 ill. Ümbris. Formaat 205х260. Vene keeles. Teine trükk. ISBN 978-9985-899-81-6.


Dmitri Brunsi monograafia sisaldab 22 linna arhitektuuri objekti (Vanalinn, Pikk tänav, Toompea loss, Toomkirik, Raekoda, Estonia teatrihoone, Linnahall, Niguliste kirik, Püha Vaimu kirik, Oleviste kirik, Nikolai Imetegija kirik, Kaasani kirik, Kaarli kirik, Suurgildi hoone, Mustpeade hoone, Pirita klooster, Kadrioru loss ja park, Lauluväljak, Tallinna sadam, KUMU, uue sünagogi hoone) kirjeldamine. Raamat illustreeritud originaalste fotodega ja skeemitega (700 tk.) Raamatu "Tallinna arhitektuurilised ja ajaloolised šedöövrid" adressaadiks on lai lugejaskond, eelkõige noored, õpetajad ja pedagoogid, linnaelanikud ja külalised  2011.aastal, kui Tallinn kuulutatud kultuuripealinnaks, mis kannab endas sajanditepikkust europalikku kultuuri, mida iseloomustab omapärane, iidse ja tänapäevase arhitektuuri sünteesiga kultuuriruum. On väga oluliseks tutvustada eeskätt eesti keelt veel puudulikult valdavatele Tallinna elanikele oma kodulinna arhitektuuri aardeid. Seda enam, et taoline venekeelne kirjandus senini puudub. Peale selle nimetatud raamat võiks äratada huvi ka Tallinna üha suuremal arvul külastavatele Venemaa turistidele ning olla ka kinke- ehk suveniirraamatuks.

Kuznetsova Nelli. Eesti isiksused

kuznecova2Kuznetsova, Nelli. Eesti isiksused. Ajakirjaniku olukirjeldused – Tallinn: KPD kirjastus, 2010. – 136 lk. Vene keeles.


Autor on pühendanud oma raamatu eredatele, tegusatele, karismaatilistele liidritele, kes Eesti iseseisvuse taastamise keerulistes tingimustes mitte ainult ei loonud ega edendanud oma valdkonda (tootmist, kultuuri, haridust, poliitikat), vaid ka esindasid seda nii Eestis kui ka väljaspool. Raamatu kangelasteks on akadeemik Mihhail Bronštein, professor Rein Veidemann, Tallinna linnapea Edgar Savissar, sotsioloog Iris Pettai, filoloogia doctor ja maletaja Larissa Volpert, lavastaja Arne Mikk, inimõiguslane Aleksei Semjonov, kunstnik Valli Lember-Bogatkina, näitleja Olga Bunder ja teised. Need raamatukangelased on samal määral tuntud nii vene- kui ka eestikeelses kogukonnas, nad on projitseerinud oma tegevuse just sellisesse kodanikuühiskonda, mida kujutab endast Eesti Vabariik nagu Euroopa Liigu liige.

Kuznetsova Nelli. Eestimaa inimesed

kuznecovaKuznetsova, Nelli. Eestimaa inimesed. Ajakirjaniku olukirjeldused – Tallinn: KPD kirjastus, 2009. – 120 lk. Vene keeles.


See on raamat, kuhu on kogutud Eesti ühe andekama ajakirjaniku Nelli Kuznetsova olukirjeldused. Autor on pühendanud oma raamatu eredatele, tegusatele, karismaatilistele liidritele, kes Eesti iseseisvuse taastamise keerulistes tingimustes mitte ainult ei loonud ega edendanud oma valdkonda (tootmist, kultuuri, haridust, poliitikat), vaid ka esindasid seda nii Eestis kui ka väljaspool. Raamatu kangelasteks on laevaremonditehase direktor, majandus- ja juhtimisinstituudi rektor, kunstiteadlane ning Vene filharmoonia seltsi looja jne. Tallinlastele on tuttavad legendaarne ühiskonnategelane, endine slaavi haridus- ja heategevusseltside esimees Nikolai Solovei, riigi- ja ühiskonnategelane, väliseestlaste elukäigu uurija, üks A. H. Tammsaare muuseumi rajajaid Kaukaasias Ants Paju, ja teised. Need raamatukangelased on samal määral tuntud nii vene- kui ka eestikeelses kogukonnas, nad on projitseerinud oma tegevuse just sellisesse kodanikuühiskonda, mida kujutab endast Eesti Vabariik nagu Euroopa Liigu liige.

Bruns Dmitri. Tallinn: vaatamisväärsused. / Vanalinn. Pikk tänav. Toompea loss. Toomkirik. Raekoda. Estonia teatrihoone. Linnahall

tallinn brunsBruns, Dmitri. Tallinn: vaatamisväärsused. / Vanalinn. Pikk tänav. Toompea loss. Toomkirik. Raekoda. Estonia teatrihoone. Linnahall. – Tallinn: KPD kirjastus, 2008. – 7 raamatud dekoratiivses ümbrises.  Vene keeles


KPD kirjastus on hakanud realiseerima uue projekti, mille eesmärgiks on välja anda raamatuseeria „Tallinn: vaatamisväärsused“. Seeria tulemusi esitletakse linnaelanikele ja külalistele enne 2011.a., kui Tallinn kuulutatakse Euroopa kultuuripealinnaks. Tallinn kannab endas sajanditepikkust euroopalikku kultuuri, mida iseloomustab omapärase, iidse ja tänapäevase arhitektuuri sünteesiga kultuuriruum. Projekt näeb ette 21 raamatu koostamist ja kirjastamist, mis peaks realiseeruma 2009 ja 2010. aastal. Raamatud grupeeritakse kolme rühma ning paigutatakse vastavatesse dekoratiivsetesse ümbris-kassettidesse. Antud 7 raamatut on esimene plokk, mis kajastab järgmisi Tallinna vaatamisväärsusi: Vanalinn, Pikk tänav, Toompea loss, Toomkirik, Raekoda, Estonia teatrihoone, Linnahall. Kuna sõnas „Tallinn” on samuti seitse tähte, siis trükitakse iga raamatu seljale üks selle sõna täht. Kõikides raamatutes on originaalsed fotod. 

Autor Dmitri Bruns ei ole mitte ainult tunnustatud autoriteet arhitektuuri- ja linnaehituse valdkonnas (kahekümne aasta jooksul oli ta Talllinna linna peaarhitekt, samuti oli ta üks Tallinna linna arenguplaani autoritest), vadi ka tuntud uuringute (“Tallinn. Linna-ehituslik kujunemine” 1993; “Tallinna linnaehitus Eesti Vabariigis aastail 1918–1940”, 1998) autor, mis anti välja eesti keeles ja mis on saanud lugejate heakskiidu.

Краснова А.Н. Виды Эстонии в произведениях мастеров русской школы живописи XIX века

krasnovaКраснова А.Н. Виды Эстонии в произведениях мастеров русской школы живописи XIX века.– Tallinn: KPD kirjastus, 2007. – 80 lk. ISBN 978-9985-899-52-6. Vene keeles.


KPD kirjastus on koostöös Riikliku Vene Muuseumiga (St.-Рeterburg) ette valmistanud materjalid raamatu „Eesti maastikud XIX sajandi vene maalikunsti meistrite teostes” (St.-Peterburi Riikliku Vene muuseumi kogudest). Autor, kunstiteadlane Alevtina Krasnova on 2,5 aastaga ära teinud suure töö. Muuhulgas on ta kindlaks teinud mitmeid omaaegsete kuulsate kunstnike varem avaldamata joonistusi ja gravüüre, millel on kujutatud Tallinna, Narvat, Sillamäed, Haapsalu ja Eesti loodust. Somovi, Kleveri, Bogoljubovi ja Šiškini elu ja loomingu kirjeldused vahelduvad ülevaadetega nende rikkalikust kirjavahetusest, materjali juurde kuuluvad teaduslikud kommentaarid ja kirjanduse loetelu. Väljaanne võimaldab meil talendikate kunstnike silmade läbi mõista, tunnetada ja paremini näha erinevaid ajastuid.

Bruns Dmitri. Tallinn: linnaehituse ajalugu. Peaarhitekti jutustus

gradostroenieBruns, Dmitri . Tallinn: linnaehituse ajalugu. Peaarhitekti jutustus – Tallinn: KPD kirjastus, 2006 – 232lk. 214 ill. Vene keeles


Väljaanne ilmus 232 leheküljelisena albumi formaadis rohkete fotode ja illustratsioonidega ja esitleb auväärselt Tallinna linna ajalugu, tema elanike traditsioone ja arhitektuuriliste kavatsuste täideviimist. Dmitri Bruns ei ole mitte ainult tunnustatud autoriteet arhitektuuri- ja linnaehituse valdkonnas (kahekümne aasta jooksul oli ta Talllinna linna peaarhitekt, samuti oli ta üks Tallinna linna arenguplaani autoritest ), kui ka tuntud uuringute (“Tallinn. Linna-ehituslik kujunemine” 1993; “Tallinna linnaehitus Eesti Vabariigis aastail 1918–1940”,1998) autor, mis anti välja eesti keeles ja mis on saanud lugejate heakskiidu. Ülalmainitud raamatute väljaandmisest on möödas üle 10 aasta, selle aja jooksul on toimunud suur hüpe linna arengus. Dmitri Bruns uurib, kuidas areneb linna arhitektuur ja millised on uued linnaehituse suunad taasiseseisvunud Vabariigi ajal uutes majanduslikes tingimustes.