^Наверх

Sari „Minu eestikeelne raamat“

Saksatamm Markus. Lepatriinu ja pingviin

pingvinSaksatamm, Markus. Lepatriinu ja pingviin. / Tõlkija V.Prohhorova. Ill.K.Ehrlich. – Тallinn: KPD kirjastus, 2015. – 52 l., ill. Formaat 215 х 290. (Sari: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). ISBN 978-9949-545-07-0.


Lasteraamat "Lepatriinu ja pingviin" koosneb 23 lühijutust, millest igaühes peitub väärt huumor. Markus Saksatamme sisukad lood haaravad ühtaegu nii suurt lugejat kui päris väikest kuulajat. Jutukogu siduvaks teemaks on unenäod ja unistused. Katrin Ehrlichi detailirohked illustratsioonid lisavad lugudele fantaasiat küllaga juurde.  M.Saksatamme teose väljaantud sarjas „Minu eestikeelne raamat“, kus olid väljastatud laste anekdootid „Juku ja Vovake“, L.Tungla „Barbara ja suvekoerad“ ja „Barbara ja sügiskoerad“, A.Perviku „Presidendilood“ jt., vene keeles esmakordselt. 

Aino Pervik. Kuidas töötada presidendina

Pervik2Aino Pervik. Kuidas töötada presidendina. / Eesti keelest tõlkinud L.Bljum. Illustreerinud O.Moskovka. – Tallinn: KPD kirjastus, 2013. – 72 lk. (Sari: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Vene keeles. ISBN 978-9985-899-95-3.


Aino Perviku lasteraamat (originaali nimetusega “Presidendilood”)   on väljapaistev teos nii kirjanduslikus kui pedagoogilises mõttes. Enne seda, kui president presidendiks valiti, oli tal juba pikk elu elatud. Alati oli tal olnud hästi palju kohustusi ja hirmus vähe aega. Ta ei saanud kunagi teha seda, mida ta tegelikult ise oleks tahtnud. A.Perviku teose antatakse välja sarjas "Minu eestikeelne raamat", kus olid juba väljastatud laste anekdoodid "Juku ja Vovake", L.Tungla "Barbara ja suvekoerad" ja "Barbara ja sügiskoerad" jt. Antakse vene keeles esmakordselt.

Rannap Jaan. Jutte loomades

j.rannapRannap, Jaan. Jutte loomades. / Eesti keelest tõlkinud M.Tervonen. Illustreerinud R.Kašin. – Tallinn: KPD kirjastus, 2014. – 176 lk., ill. (Sari: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Vene keeles. Formaat 165 x 235. Kõvakaaneline köide. ISBN 978-9949-545-05-6.


KPD kirjastusel on trükist väljastatud 20.sajandi keskpaiga silmapaistva eesti elava lasteklassiku Jaan Rannapu kuulus jutte loomadest, võtnud välja raamatudest "Tuukerkoer Torru ja teised loomad" (Tea, 2007), "Nublu" (Eesti Raamat, 1978) ja "Tupsik" (Tea, 1998). "Jutte loomadest / Rasskazy o zhivotnyh“ tõlkinud vene keelde esmakordselt. Uustrükk välja antud sarjas "Minu eestikeelne raamat". Raamat on illustreeritud (22 ill.).

Juku ja Vovake. Laste anekdoodid

jukuJuku ja Vovake. Laste anekdoodid. / Kogunud ja koostanud Leelo Tungal. Eesti keelest tõlkinud N. Javorskaja. – Tallinn, KPD kirjastus, 2010.  – 80 lk. Kõvaköide. Eesti ja vene keeles.


See original raamat „Juku ja Vovake” varem veel ei ole välja antud. Koolihuumori kogumik „Juku ja Vovake“, mis ilmunud kakskeelsena, paralleelselt eesti ja vene keeles ning sisaldab nii eesti kui ka vene lastefolkloori lõbusamat osa. Niisama tähtis on ka siinsetele  venekeelsetele lastele eesti kirjanduse ja keele tutvustamine. Koolides saab seda kasutada lõbusaks lisamaterjaliks keeletundides nii sõnavara täiendamiseks kui ka süntaksi õpetamisel.

Tungal Leelo. Barbara ja suvekoerad

barbaraTungal, Leelo. Barbara ja suvekoerad. Eesti keelest tõlkinud L.Blum. Ill. E.Valter – Tallinn, KPD kirjastus, 2012.  – 104 lk. (Seeria „Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка”). ISBN 978-9985-899-83-0. Formaat 163 x 235. Kõvaköide.


Lugejate huvi Leelo Tungla lasteraamatute vastu on jätkuvalt suur. KPD kirjastus on Leelo Tungla raamatutest välja andnud „Kuidas mõõtapõngerjatempe?" (Venemaa Kirjastajate Ühingu „2010. aasta parimad raamatud“ konkursi laureaat „Parim välismaine raamat“ kategoorias.) „Kristiina, see keskmine” , ”Seltsimees laps”, ”Juku ja Vovake”. Need teosed pole populaarsed mitte üksnes Eestis, vaid ka Venemaal. 2011. aastal kutsuti Leelo Tungal koos 3 riigi (Itaalia, Prantsusmaa, Rootsi) lasteraamatute autorite kohtumisele Moskva 6. rahvusvahelisel raamatumessil. Leelo Tungla raamat ”Barbara ja suvekoerad” on väljapaistev teos nii kirjanduslikus kui pedagoogilises mõttes. See on ainus lasteraamat, mis on saanud A.H.Tammsaare nimelise kirjanduspreemia (1992). Raamatule on pildid joonistanud andekas raamatuillustraator Edgar Valter. Raamat tõlgitakse vene keelde esmakordselt ning see antakse välja sarjas ”Minu eestikeelne raamat”.

Alamkategooriaid

  • 3+
    Artikli arv:
    2
  • 5+
    Artikli arv:
    5
  • 7+
    Artikli arv:
    5
  • 10+
    Artikli arv:
    2