^Наверх

Каталог

Антология эстонской поэзии

Антология эстонской поэзии. – Таллинн, 1999. – 752 с.Обложка. ISBN 9985-899-07-5.


Впервые в «Антологию эстонской поэзии» введены имена поэтов эстонского зарубежья (Калью Лепик, Ильмар Лаабан, Илона Лааман ) и представлены поэтические произведения поэтов нового времени: Тоомас Лийв, Джонн Б.Изотамм, Индрек Хирв и другие. Впервые столь полное собрание имен и произведений сопровождается статьями о жизни и творчестве. Авторы статей – поэты и переводчики, литераторы и педагоги высшей школы : И.Белобровцева, А.Каллеп, Т.Лийв, А.Лыхмус, С.Семененко. В издании присутствуют портреты поэтов, факсимиле, переводы и произведения на языке оригинала. В распоряжении читателя «Антологии эстонской поэзии» справочно-поисковый аппарат: комментарии, примечания, указатели имен (на русском и эстонском языках) и произведения поэтов.

Антон Хансен Таммсааре. Избранное

Таммсааре Антон Хансен. Избранное. В 2-х томах. – Таллинн, 1998. ISBN 9985-888-00-6.


 

В двухтомнике представлена вся программа изучения творчества А.Х.-Таммсааре в основной русской школе Эстонии; представлены все жанры классика: роман «Хозяин Кырбоя»,повесть «Новый Нечистый из Пекла», повесть для детей «Наш лисенок», пьеса «Королю холодно», миниатюры и новеллы. Последние четыре произведения предложены читателям параллельно на эстонском и русском языках, поэтому во многих учебных заведениях эти художественные тексты используются на уроках эстонского языка. В сборнике учитель найдет библиографию на эстонском и русском языках, фотоматериалы Дома-музея писателя, вступительную статью Яана Кросса.

Антон Хансен Таммсааре. Правда и справедливость

Таммсааре Антон Хансен. Правда и справедливость. Роман-эпопея.  В 2-х томах. –Таллинн, 1998. (Т.1 «Варгамяэ» - ISBN 9985-899-03-2, т.2 «Индрек» - ISBN 9985-899-04-0).


«Правда и справедливость» - роман-эпопея в 5-ти томах. В курсе русской гимназии в Эстонии учащиеся изучают первые два тома – «Варгамяэ» и «Индрек». Лучший из переводчиков А.Х-Таммсааре О.Наэль сделала к этому изданию вторую редакцию. (К сведению: «Варгамяэ» на русский язык в переводе О.Наэль выходил в 1952 году, «Индрек» – в 1966). Романы иллюстрированы.  

Арво Валтон. Афоризмы и миниатюры

Valton AforizmyВалтон Арво. Афоризмы и миниатюры. Пер.с эст. В.Прохоровой. – Таллинн: Издательство «КПД», 2015. – 400 с. (Серия «Kodumaa – Родной дом»). Формат 148x210 mm, мягкая обложка. ISBN 978-9949-545-11-7


Вроде бы на протяжении человеческой истории все абстрактные мысли уже неоднократно были высказаны и даже записаны, и даже изданы. Но читатель – ценитель жанров миниатюры и афоризма – по-прежнему высоко ценит мгновения парадоксальных озарений афоризмов и алгоритм, и лирику миниатюр. Эпитафия на могиле философа Петра Сковороды гласит: «Мир ловил меня, но не поймал». Так и богатейшее творчество Арво Валтона, вместившееся в 24 тома собрания сочинений, вроде бы ясно и просто как по форме, так и по содержанию. Но путь познания его творений пленителен, загадочен и очищает читателя мыслящего и чувствующего. В «Афоризмы и миниатюры» вошло около 3000 произведений, впервые переведенных на русский язык, из восьми сборников разного времени.

Арво Валтон. Маленькие романы. Вишневая ветка. Лекарь

Валтон Арво. Маленькие романы. Вишневая ветка. Лекарь. Пер.с эст. В.Прохоровой. – Таллинн: Издательство «КПД», 2014. – 168 с. Формат 148x210 mm, мягкая обложка. ISBN 978-9949-545-04-9.


Арво Валтон - эстонский писатель, драматург, поэт, переводчик и публицист. В 1967 году окончил ВГИК, получив специальность кино­драматурга. Самый известный и очень популярный в СССР фильм А. Валтона – «Последняя реликвия». А. Валтон стоял во главе обновленной эстонской прозы 1960-1970-х гг. Много экспериментировал, писал в самых разных жанрах и стилях (от реализма до сюрреализма). В его произве­дениях присутствует и мистика Востока, и фантастика модерна, и трагические мотивы столетия. Среди произведений: новеллы, романы, стихи, пьесы, миниатюры, афоризмы, сказки.Книги А.Валтона переведены более чем на 30 языков мира. За последние десятилетия эта книга – первый перевод на русский язык когда-то одного из самых «переводимых» эстонских авто­ров.

Карл Ристикиви. Остров чудес

Ристикиви Карл. Остров чудес. / Пер.с эст. Н.Караева. – Таллинн: Издательство «КПД», 2013. – 256 с. (Серия «Kodumaa – Родной дом»). ISBN 978-9985-899-94-6.


«Остров чудес» Карла Ристикиви – самый загадочный его роман, ироническая антиутопия, замаскированная под средневековую хронику путешествия к таинственному острову, где ученики Платона создали идеальную цивилизацию под управлением философов. В отличие от большинства фантастических книг, изданных в 1960-е, «Остров чудес» не только не устарел, но и обогнал свое время. Сегодня различные аспекты романа вызывают ассоциации с написанными тогда же или позднее текстами лучших фантастов от братьев Стругацких до Умберто Эко и Виктора Пелевина. Развивая идеи 1950-х и 1960-х годов, «Остров чудес» продолжает проявляться в настоящем – и остается одним из наиболее вероятных вариантов нашего будущего. Роман переведен на русский язык впервые.

Карл Ристикиви. Сигтунские врата. Исторические повести

Ристикиви Карл. Сигтунские врата. Исторические повести. Пер. с эст. Л.Симагиной. – Таллинн: Издательство «КПД», 2010. –280 с. (Серия «Kodumаа – Родной дом»). ISBN 978-9985-899-73-1.


В этом единственном вышедшем при жизни выдающегося эстонского прозаика середины ХХ в. К. Ристикиви сборнике собраны его исторические новеллы. В разных частях Европы происходили события, в них отображенные, и в разные времена (ХIII-ХV вв.). События эти значительны, и талант автора заставляет читателя пристально следить за развитием сюжетов. Не сам человек бесконечно и непредсказуемо разнообразен, а его исторические и национальное нормы, идеалы. Не сам по себе быт, а его формы повседневности. Автор увлекает не столько реалиями, сколько гуманитарным, смысловым измерением и толкованием. Исторические повести «Сигтунские врата» К. Ристикиви впервые издаются на русском языке. 

Майму Берг. Рукопись, найденная в Веймаре

Берг Майму. Рукопись, найденная в Веймаре. / Пер. с эст. Б.Туха. – Таллинн: Издательство «КПД», 2011. – 256 с. На рус.яз. ISBN 978-9985-899-77-9.


В сборник вошел роман «Рукопись, найденная в Веймаре» и три новеллы («Мадам Парессёз» , «Тартуский дух» и «Игрушечный писатель»), автором которых является известная эстонская писательница Майму Берг. «Рукопись, найденная в Веймаре» (оригинальное название «Kirjutajad”, в пер.на рус.яз. “Пишущие») – ее первый роман, изданный в 1987 году. В первом романе Майму Берг занимательность авантюрного сюжета из шестнадцатого века соединена с историей (реального? мнимого?) предательства , совершенного в конце Второй мировой войны и с раздумьями современной женщины, обстоятельства жизни которой заставляют выбирать. Произведения, входящие в представленный сборник, на русский язык переведены впервые.

Марие Ундер. Стихи. Баллады. Легенды

Ундер Марие. Стихи. Баллады. Легенды. – Таллинн, 2004.  – 176с. ISBN 9985-899-34-2


В сборнике более 90 стихотворений, баллад и легенд. Самое полное издание произведений М.Ундер на русском языке. Это юбилейное издание к 120-летию со дня рождения поэтессы подготовил переводчик, страстный поклонник творчества М.Ундер Игорь Корейша. Его собственное творчество положительно оценили в свое время АлександрТвардовский и Давид Самойлов и рекомендовали к публикации.Сборников стихов М.Ундер на русском языке издавалось трагически мало: до ее эмиграции в Швецию вышел сборник «Предцветье» (1937) и в 1997 году – «Стихотворения». Книга переводов И.Корейши – творческий дебют автора.

Рейн Рауд. Реконструкция

Рауд Рейн. Реконструкция. / Пер.с эст. Н.Караева. – Таллинн: Издательство «КПД», 2016. – 272 с. (Серия «Kodumaa – Родной дом»). Формат 148x210 mm, обложка. ISBN 978-9949- 545-12-4.


Пять лет назад Анни, дочь Энна Падрика, погибла при загадочных обстоятельствах на хуторе под Вильянди. Официальная причина смерти ее и ее друзей - пожар; на самом деле все они покончили с собой, оставив предсмертные записки: я, такой-то, расплатился с долгами в этом мире и могу с чистым сердцем предстать перед ликом Господа. Теперь, когда Энн знает, что смертельно болен и жить ему осталось недолго, он обязан провести собственное расследование, понять, что привело Анни к такому финалу. Для этого ему придется объездить пол-Эстонии, побывать во Франции, узнать слишком много тайн. Дочь Энна Падрика умерла; все, что ему остается - реконструкция ее жизни… Рейн Рауд – эстонский писатель, японист. Ок5ончил Санкт-Петербургский университет. Профессор культурологии в Таллиннском университете, профессор японского языка и культуры Хельсинского университета. Р.Райд входит в топ-двадцатку самых влиятельных людей Эстонии в сфере образования и науки (Eesti Päevaleht и Delfi).

Ф.Р. Крейцвальд. Сказки

Крейцвальд, Ф.Р. Сказки. Издательство: KPD. Переплет: мягкий; 224 страниц; 1997 г. ISBN: 9985-888-00-6; Формат: стандартный.


В книгу включены сказки из известного сборника "Старинные эстонские народные сказки". В оформлении книги использованы фрагменты иллюстраций Г.Рейндорфа. "Лопи и Лапи", "Чурбан и Береста", "Громовая волынка", "Сироткин жернов" - с параллельным текстом на эстонском языке.

 

Эдуард Борнхёэ. Мститель

Борнхёэ Эдуард. Мститель. Историческая повесть из далёкого прошлого эстонского народа. Пер. с эстон. Р.Трасса. – Таллинн: 2005. – 104 с. с илл. ISBN 9985-899-43-1.


Эдуард Борнхёэ – выдающийся представитель эстонской литературы конца XIX века. В исторической повести «Мститель» Борнхёэ впервые в эстонской литературе изображает народное восстание против угнетателей. В образе Мстителя (Тазуя) нашли свое воплощение лучшие качества народного вождя – мужество, любовь к страдающей Родине, мудрость, благородство, преданность своему делу. Борьба с угнетателями за освобождение своего народа является для Тазуя высшей целью, его девиз – «Отечество превыше всего!» Он преодолевает как внешние препятствия, так и тяжелые внутренние противоречия, подчиняя свои личные чувства интересам общенародной борьбы.

Андрес Яаксоо. Ключ к эстонской детской и юношеской литературе. XIX-XXI вв.

Яаксоо Андрес. Ключ к эстонской детской и юношеской литературе. XIX-XXI вв.Библиографический справочник. – Таллинн: Издательство «КПД», 2014. – 512 с. с илл. Обложка. Формат 155х235. ISBN 978-9949-545-03-2.


Настоящее издание – уникальный в своем роде проект, реализация которого началась с 2007 года. Впервые эстонская детская литература представлена в профессиональном справочнике самостоятельными разделами о создателях книги – писателях, поэтах, переводчиках, художниках, драматургах (560 персоналий) и о произведениях разных жанров (более 2350). Читатель найдет в нем обзорные статьи на некоторые ключевые для истории эстонской литературы темы («Беллетристика», «Букварь», «Познавательная литература для детей и юношества» и др.). Cправочник снабжен рядом приложений о лауреатах премий в области детской литературы. Цветное приложение обложек изданий детских книг эстонских авторов (более 130) позволит наглядно представить разнообразие художественных стилей и жанров оформления. Издание сопровождает уникальный справочно-библиографический аппарат: указатель авторских произведений (на эстонском и русском языках), указатель имен художников-иллюстраторов, указатель псевдонимов писателей. Впервые в монографии А.Яаксоо эстонская детская книга исследована столь глубоко по времени, охватывающему XIX-XXI вв. Издание адресовано специалистам в области детской литературы и широкому кругу читателей.

Киммо Кильюнен. Государства и флаги

Кильюнен Киммо. Государства и флаги. Мини-энциклопедия. Пер. с фин. Ж.Носковой. – Таллинн: 2005. – 528 с. ISBN 9985-899-41-5.


Эта книга предназначена ответить на вопросы глобального развития и актуальной политической ситуации в мире. В условиях международного сотрудничества энциклопедия призвана повысить уровень политического и гражданского знания. Она отвечает программе европейской интеграции и представляет элемент новой политической культуры Европы; она интересна и увлекательна как краткая политическая история стран мира и краткая история государственных флагов. Это первое за последние 30 лет издание по данной теме.

Андрус Кивиряхк. Жираф

Кивиряхк Андрус. Жираф. / Пер.с эст. Б.Туха. Рис. Х.Эрница  –  Таллинн: Издательство «КПД», 2008. –  80 c. с илл. (Серия «Eesti kirjanikud lastele – Эстонские писатели детям»).


Детские книги писателя самобытны, но одновременно и хранят верность принципу детской литературы: наставления только тогда действенны, когда они облечены в форму художественного вымысла. В «Жирафе» взрослые предпочитают откупиться от ребенка подарками вроде куклы Барби. Автору удалось не «сочинить» сказку, а разбудить ее в читателях, больших и маленьких. Книга впервые издается на русском языке, рекомендуется дошкольникам и младшим школьникам.

Андрус Кивиряхк. Сирли, Сийм и секреты

Кивиряхк Андрус. Сирли, Сийм и секреты. / Пер.с эст. Б.Туха. Рис. И.Трулля  –  Таллинн: Издательство «КПД», 2008. –  184 c. с илл. (Серия: «Eesti kirjanikud lastele. Эстонские писатели детям»).


«Сирли, Сийм и секреты» –  это такая сказка, которая открывает секреты одной счастливой семьи. И в этой семье родители, мечтатели и фантазёры, еще не совсем выросшие из собственного детства, легко входят в мир мечты, как и их дети. Но полностью подчинять свою жизнь мечте опасно (примером тому является судьба Дворника). Опасно и предавать мечту, как это сделал господин Баранн. Какой должна быть мечта и как с ней жить, как совершать чудеса и волшебные превращения – эти секреты, прочитав книгу, узнают и маленькие читатели, и взрослые. Книга впервые переводится на русский язык, рекомендуется дошкольникам и младшим школьникам.

Аугуст Кицберг. Детям

Аугуст Кицберг. Детям. Kitzberg, August. Lastejutte. – Таллинн: 2002. – 32 с. Обложка. ISBN 9985-899-20-2. На эст. и рус.яз.


Ска­зоч­ные пер­сонажи книги – фея и брадобрей, портной и прин­цесса, лисица и волк, кабан и оладушек – проявляют хитрость и смекалку, трудолюбие и сноровку – и добро побеждает зло. В сборнике четыре сказки, одна из которых представлена параллельными текстами на эстонском и русском языках. Рекомендуется дошкольникам и младшим школь­никам.

Аугуст Якобсон. Эстонские народные сказки о птицах и животных

Jakobson skazkiЯкобсон Аугуст. Эстонские народные сказки о птицах и животных. Jakobson, August. Eesti rahva muinasjutte lindudest ja loomadest. Пер. с эстон. Л.Тоом. Рис. Р. Кашин – Таллинн: 2004. – 108 стр., с илл. На эст.и рус.яз. ISBN 9985-899-33-4

Эстонский писатель Аугуст Якобсон – знаток деревенского быта, обычаев, традиций. Картинки народной жизни легко просматриваются за простодушными отношениями его героев – птиц, мышей, собак и лошадей. Незатейлевость, «веселая шутка, посоленная крупицами истины», отличают эти сказки. Дети-читатели смогут раскрасить персонажи сказок красками, карандашами, фломастерами. Книга вышла в канун 100-летия со дня рождения писателя. Сказки излагаются на эстонском и русском языках параллельно. Рекомендуется дошкольникам и детям младшего школьного возраста.

Кристийна Касс. Истории про Петру

Касс Кристийна. Истории про Петру. / Пер.с эст. М.Мельц. Рис. К.Касс.  –  Таллин: Издательство «КПД», 2011. –  96 c. с илл. (Серия: Eesti kirjanikud lastele. Эстонские писатели детям ). ISBN 978-9985-8899-80-9.


Истории про Петру – это истории про ее семью. Про маму, папу и их дочку. Про то, как весело и интересно с папой кататься на санках с горки, красить пасхальные яйца и детскую комнату, ходить в магазин и в лес за грибами. И про то, как трудно понять мамин строгий характер. Маленькая Петра – смышлёная и добрая девочка. Она защищает чужую собачку от шума и взрывов салюта, даже надевает на нее свои наушники и находит хозяйку. Она – расторопная помощница в домашних делах. А ее воинственные планы и шалости, такие, как бой тортами и угрозы купить целую сумку котят – очень смешны.

Кристийна Касс. Каспер и пять умных кошек

Касс Кристийна. Каспер и пять умных кошек. /. Пер. с эст. М.Мельц. Рис. Е.Беляковой  – Таллинн: Издательство «КПД», 2010. – 72 с. (Серия: Eesti kirjanikud lastele. Эстонские писатели детям).


Это добрая сказка о мальчике Каспере, который переезжает со своей семьей в старый  деревянный дом.  У соседки тети Амалии  есть кошки, но не простые, а особенные. Каспер подружился с ними, и тетушка Амалия доверила ему большой кошачий секрет... Трогательную и таинственную, веселую и счастливую историю рассказала автор для дошкольников и младших школьников. Книга впервые издается на русском языке.

Лехте Хайнсалу. Как я однажды

Хайнсалу Лехте. Как я однажды. Hainsalu Lehte. Kui ma ükskord. Перевод М.Тервонен. Рис.Р.Кашина. – Таллинн: 2005. – 28 с. На эст. и рус.яз. ISBN 9989-899-40-7.


У Лехте Хайнсалу трое детей, десять внуков, и каждый из них в свое время стал вдохновителем и героем ее очередной детской книги. Герой этой книги – застенчивый и милый, находчивый и щедрый, озорной и очень занятный мальчик – показывает маленькому читателю верный пример отношения к окружающему миру. В книге Л.Хайнсалу «Как я однажды» представлены параллельные тексты на эстонском и русском языках. Стихи впервые публикуются на русском языке. Л.Хайнсалу – плодовитый и почитаемый автор. Она написала более сорока книг – кроме детских еще и сборники стихов и рассказов, романы, публицистику. Эта книга по праву может быть названа книгой для семейного чтения.

Леэло Tунгал. Чем измерить озорство?

Tунгал Леэло. Чем измерить озорство? / Пер.с эст. М.Яснова. Рис. К.Кангро.  –  Таллин: Издательство «КПД», 2009. –  72 c. (Cерия: Эстонские писатели детям). На рус.и эст.яз. 


Этот сборник озорных стихов – энергия детского оптимизма, изобретательность сюжета; унылые интонации и скучные рассуждения растворились в шутке и игре. Здесь правит бал принцип детской литературы: наставление только тогда действенно, когда облечено в талантливую форму. В нашем случае – это поэтический искрометный дар Леэло Тунгал, эквивалентный перевод Михаила Яснова и будоражущие воображения рисунки Кирке Кангро. Сборник впервые переводится на русский язык и содержит параллельные тексты на эст. и рус.языках.    

Леэло Тунгал. Кристийна, или Легко ли быть средней сестрой?

Тунгал Леэло. Кристийна, или Легко ли быть средней сестрой? / Пер.с эст. Б.Туха. Рис. К.Кангро.  –  Таллинн: Издательство «КПД», 2009. –  136 c. (Cерия: Eesti kirjanikud lastele. Эстонские писатели детям).


Кристийна и ее семья – герои книги Л.Тунгал, и уже поэтому мы рекомендуем ее для семейного чтения. Все ситуации, проишествия, забавы и события в книге показывают верный пример отношения к окружающему миру, а также к самому важному и нужному его элементу – семье.   Но в книге нет ничего назидательного. Талант автора говорит устами хрупкой и нежной, веселой и озорной, заботливой и смышленой девочки Кристийны, которая не может не понравиться и с которой нельзя не подружиться. Книга впервые издается на русском языке и адресована дошкольникам и младшим школьникам.

Лидия Койдула. Стихи об Эстонии

Койдула Лидия. Стихи об Эстонии. Koidula, Lydia. Luuletusi Eestist. – Таллинн: 2005. – 64 с. На эст. и рус.яз. ISBN 9989-899-39-3.


Лидия Эмилия Флорентина Яннсен (1843-1886) – первая эстонская женщина, ставшая крупным поэтом. Ее поэтический псевдоним – Койдула – происходит от слова koit – утренняя заря. И не случайно: в 60-е годы XIX века, время бурного подъема национального самосознания эстонцев, Лидия Койдула смогла в стихах выразить самые сокровенные чувства своего народа. Стихотворение «Моя Эстония – моя любовь» (муз. Густава Эрнесакса) стало национальным гимном. Родина, Отчизна, Эстония впервые в эстонской поэзии выступили в стихах Л.Койдулы как предмет любви, поклонения и беззаветного служения. Сборник – митридат: бόльшая часть стихотворений представлена параллельно на эстонском и русском языках.

Ольга Царева, Маргарита Кемпи. Эстонское детство

Книга содержит 16 сценариев праздничных и развлекательных детских мероприятий. Написаны сценарии музыкальными руководителями, работающими в русскоязычных детских садах. Книга написана на двух языках - русском и эстонском и содержит 16 сценариев, подходящих для проведения в детских садах государственных традиционных народных эстонских праздников. Один из разделов называется «В гостях у сказки». В этой же книжке имеется и 14 нотных приложений.

Оскар Лутс. Мальчик с рожками

S rozhkamiЛутс Оскар. Мальчик с рожками./ Пер.с эст. С.Семененко. Рис. Д.Шибанов – Таллинн: Издательство «КПД», 2006. – 104 с., 18 илл. 
Издание посвящено 120-летию со дня рождения классика эстонской литературы Оскара Лутса. Повествование ведется параллельно на эстонском и русском языках. Книга получила новое иллюстративное решение. Она адресована дошкольникам и младшим школьникам.

Рээт Куду. Сказкоешка-Сладкоежка.Сказка о девочке, которая встретила кошку

Куду Рээт. Сказкоешка-Сладкоежка.Сказка о девочке, которая встретила кошку. Kudu, Reet. Pöialvalgukejakass, kessööbhäält. – Таллинн: 2002. – 96 с. Обложка. ISBN 9985-899-19-9. На эст. и рус.яз.


Героиня сказки «Сказкоешка – Сладкоежка» девочка Лийз, подобно Алисе Л.Кэррола, оказалась в мире чудес, где разговаривают кошки, ежи, белочки, выдры и крысы. Читатели и герои постоянно вовлекаются в филологическую игру со словами («липовая бабушка», «кот-лета», по аналогии с «фотографиями» появляются «водографии»). Лийз, стремясь не отстать от разговорчивых зверей, играет с эпитетами и сравнениями столь же увлеченно: «лягушкины фантазии… острые, как кнопки. Или липучие, как клубничное варенье.». Персонажи сказки смело предлагают свои собственные версии происхождения различных слов (в традициях Р.Киплинга – сказочника).

Сказки народов Балтии

Сказки народов Балтии. – Рис. В.М.Конашевича. – Таллинн: 2004. – 136 с. ISBN 9985-899-37-7.


Книга содержит более двух десятков народных сказок стран Балтии –латышских, литовских, эстонских – на русском языке. Веселые и светлые, занятные и назидательные, они сопровождаются рисунками поэтического сказочника и мастера В.Конашевича, которого принято считать равноправным соавтором творчества К.И.Чуковского, талантливым иллюстратором произведений Н.Гоголя, А.Чехова, И.Тургенева, Г.Гейне, А.Ф.Прево. Книга предназначена детям дошкольного и младшего школьного возраста.

Тийа Тоомет. Тряпичная кукла и деревянная лошадка

Тоомет, Тийа. Тряпичная кукла и деревянная лошадка. – Издательство: Таллинн: КПД Переплет: мягкий; 120 страниц; 2002 г. ISBN: 9985-899-24-5; Формат: увеличенный.


Занимательная этнография для детей. В книге читатель найдет загадки, забавы, головоломки и, конечно сказки с чудесами и подвигами и рассказы об эстонском хуторском и городском укладе и быте. Художник Маре Хунт. Книга издана на двух языках: русском и эстонском. 

Фридрих Рейнгольд Крейцвальд. Сказки

Крейцвальд Фр. Р. Сказки. KreutzawldFr.R. Muinasjutud. Илл. Роман Кашин – Таллинн, 2003. – 70 с. Обложка. ISBN 9985-899-30-х. На эст. и рус.яз.


Издание посвящено 200-летию со дня рождения выдающегося писателя –Фридриха Рейнгольда Крейцвальда. Труды этого скрупулезного собирателя и литературизатора произведений устной народной традиции, фольклорного наследия, легли в основу национального культурного фонда, стали краеугольным камнем эстонской культуры. В книге (с параллельным переводом на русский язык с языка оригинала) пять народных сказок, собранных и переработанных Ф.Р.Крейцвальдом. В рисунках к ним оживают образы эстонской мифологической традиции, финно-угорская древность, архаика народной культуры. Красочное издание адресовано дошкольникам и младшим школьникам.

Эдуард Вильде. Мои первые «полосатые»

Вильде Эдуард. Мои первые «полосатые». Пер. с эст. Л.Тоом. Худ. Д.Шибанов – Таллинн: 2006. – 96 с. ISBN 9985-899-44-Х. На эст. и рус.яз.


Эдуард Вильде (1865 – 1933гг.) – журналист, писатель, драматург, дипломат. Более десяти лет он жил в эмиграции в различных европейских странах. Профессиональным писателем стал в 1923 году. Высшим достижением признана его историческая трилогия: ”Война в Махтра ”, ”Ходоки из Ания”, ”Пророк Малтсвет”. Пьеса ”Неуловимое чудо” и комедия ”Домовой” заслуженно заняли постоянное место на театральных подмостках. Книга Э.Вильде «Мои первые «полосатые» относится к коллекции эстонской детской классики. Это живой рассказ о мальчишках, их приключения, игры и шалости на фоне социальных нравов и быта старой Эстонии, где есть место и юмору, и детской сметке, и даже педагогическим радикальным решениям. Книга-митридат (с параллельными текстами на эстонском и русском языках).

Эно Рауд. Рыба ходит, колобродит... Смешные стихи для веселых детей

Рауд Эно. Рыба ходит, колобродит... Смешные стихи для веселых детей. Raud, Eno. Kala kõnnib jala. Илл. Пирет Рауд. Пер.с эстон. Л.Симагина. – Таллинн, 2003. – 48 с. Обложка. ISBN 9985-899-29-6. На эст. и рус.яз.


Эта книга «смешных стихов для веселых детей» для тех маленьких читателей, которые любят волшебный вымысел, чудеса и превращения, ассоциации и каламбуры, игры в слово и со словом. Это книга стихов современного эстонского детского писателя-классика Эно Рауда. А помогут увидеть этот искрометный и цветной мир детской игры рисунки художницы, дипломанта Триеннале европейских художников-иллюстраторов детской книги Пирет Рауд-Калда, дочери писателя Э.Рауда. В книге приводятся параллельные тексты на эстонском и русском языках (это первая публикация стихов на русском языке).

Эно Рауд. Сипсик

Рауд Эно. Сипсик. – Пер. с эстон. Г. Муравин. Рис. Р. Кашин. – Таллинн: Издательство «КПД», 2008. – 56с. (серия: Eesti kirjanikud lastele. Эстонские писатели детям). Доп. тираж к 80-летию автора!


Эно Рауд – эстонский детский писатель, лауреат литературной премии им. Юхана Смуула и международной премии – Почетного диплома Г.-Х. Андерсена. Сипсик совершает немыслимые проделки, переживает приключения, которые и есть фантазия, выдумка ребенка, мечтающего о сказочных событиях. То, что для взрослого детская фантазия, для ребенка игра, превращенная в реальность .Вымысел помогает показать верный пример отношения к окружающему миру. Речь от лица ребенка (куклы) сообщает повествованию энергию детского оптимизма, а воображению раскованность. Сипсик немного застенчив, щедр на заботу и поступки, но скуп на громкие декларации. Он верный друг и хороший товарищ. Книга предназначена детям дошкольного и младшего школьного возраста.

Измаил Уразов. Почему мы так говорим

Уразов Измаил. Почему мы так говорим. Из истории происхождения слов. Словарик  –  Таллинн: Издательство «КПД», 2008. –  128 c.


Эта книга, как и ее автор, принадлежат к числу незаслуженно и несправедливо забытых. С этим согласиться невозможно, тем более, что сам Корней Чуковский назвал книгу И.Уразова «прелестной». Измаил Алиевич Уразов родился в 1896 году в крестьянской семье. Поэт-футурист, выпустил сборники стихов «Цветные стекла» (1917) и «Голубень» (1918). В 1918-1920 г.г. работал в журнале «Пути творчества», в котором печатались Н.Асеев, Андрей Белый, О.Мандельштам, Б.Пастернак и который иллюстрировал Казимир Малевич. Дружил с И.Бабелем, был редактором его книг. И.Уразов сотрудничал с журналами «СССР на стройках», «Пламя», «Огонек».

Наталья Пантелеева. Русский язык и литература. Сборник упражнений в вольном изложении

Пантелеева Наталья. Русский язык и литература. Сборник упражнений в вольном изложении. Литература абсурда и литературные пародии. –  Таллинн: Издательство «КПД», 2007. –  80 c.


Все когда-то начинали с малого – с чепухи, с ребяческих забав, в которых игра и абсурд – не маргинальные области, а часть литературного пространства.  Как в химии: каждая молекула воды состоит из кислорода и водорода, так и в литературе – пародия и абсурд, логика и эксцентрика, бессмыслица и смысл являют собой две стороны одной медали. В книге Н.Пантелеевой читатель найдет литературные пародии на С.Есенина, А.Ахматову, Б.Пастернака, И.Бродского и других, акростих, правила русской грамматики, шутки, скороговорки и т.д. Распробуйте эту книгу – она призвана способствовать развитию литературного вкуса, попробуйте ее на язык и согласитесь, что это не нелепица, а символ таланта.

Рейн Вейдеманн. Коллоквиум по эстонской литературе

Вейдеманн Рейн. Коллоквиум по эстонской литературе. / Пер. с эст. М.Тервонен. –  Таллинн: Издательство «КПД», 2007. –  168 c. (Эксклюзив).


«Коллоквиум по эстонской литературе» – это уникальное явление в публицистике и литературоведении последних лет, где представлены размышления автора об эмигрантской эстонской литературе, о литературе 60-х годов, творчестве Фр.Р.Крейцвальда, О.Лутса, К.Ристикиви, П.-Э.Руммо и др. Восходя жанрово-генетически к «Опытам» Монтеня, сборник Р.Вейдеманна представляет двух героев: эстонского интеллектуала, ходом самой Истории поставленного в центр важнейших событий страны, и эстонскую литературу. Мысли Рейна Вейдеманна, ученого-семиотика – плотны и ощутимы, характеристики точны и определенны, детали выразительны и достоверны, стиль и язык принадлежат лучшим образцам высокой филологической школы Ю.М.Лотмана. Они позволят читателю сделать немало открытий (автор впервые за многие годы переводится на русский язык).

Русская эмиграция и русские писатели Эстонии 1918–1940 гг. Антология

Русская эмиграция и русские писатели Эстонии 1918 – 1940 гг. Антология. Под ред. проф. С.Г.Исакова. –  Таллинн, 2002. – 360 с., с порт. и илл. Переплет. ISBN 9985-899-26-1.


Антология включает избранные тексты произведений русских авторов, живших и работавших в Эстонии с 1918 по 1940 гг. Это свыше 30 поэтов и прозаиков по-настоящему талантливых, чьи произведения представляют безусловный интерес для современных читателей. Это подтверждается и тем, например, что произведения такого писателя как В.А.Никифоров-Волгин выходят отдельными изданиями в США и России, но отсутствуют в литературной среде Эстонии, где они были написаны. В сводные антологии русской эмигрантской поэзии, издаваемые на Западе и в России, неизменно включаются произведения русских авторов из Эстонии. Так, в составленную американским славистом Вадимом Крейдом антологию «200 поэтов эмиграции» (1995) включены стихи 6 поэтов из Эстонии (К.К.Гершельман, Ю.П.Иваск, Б.А.Нарциссов, Б.Х.Тагго-Новосадов, М.А.Росс, Игорь Северянин). При отборе текстов предпочтение отдано произведениям, в которых нашла отражение жизнь Эстонии, ее история и культура. Издание иллюстрировано портретами писателей и репродукциями картин русских художников, живших в Эстонии.

Антология может быть широко использована при изучении факультативных курсов по литературе (см. программу официально утвержденного Министерством образования Эстонии факультативного курса «Русские писатели в Эстонской Республике (1918 – 1940)» в издании: Предметы по выбору для основной школы и гимназии. – Таллинн: 1998).

Эстония в произведениях русских писателей XVIII - нач. XX века. Антология

Эстония в произведениях русских писателей XVIII - нач. XX века. Антология.  – Таллинн: издательство “КПД”, 2001. – 680 стр., с порт. и илл.


Настоящее издание выходит в серии “Компендиум” (Русская научная книга в Эстонии). Это выразительное латинское слово, обозначающее “сохранение и сбережение”, не только передает читателю классическое знание, но и умение его использовать в образовании и просвещении. Антология включает как тексты произведений знаменитых писателей-классиков (Д.И.Фонвизин, Н.М.Карамзин, А.С.Пушкин, Ф.И.Тютчев, Н.С.Лесков, Д.М.Мамин-Сибиряк, В.Я.Брюсов, Ф.Сологуб, В.В.Вересаев и др.), так и полузабытых в настоящее время, но в свое – широкоизвестных авторов (Ф.В.Булгарин, А.А.Коринфский и др.). Эти произведения вызывают не только историко-литературный интерес, но и несут могучий образовательный потенциал.

В Латвии изданы два учебника “Латвия в судьбе и творчестве русских писателей” (1974, 1976 и 1999 гг.) для русских школ. Есть аналог и в Литве (1998 г.). Имеется антология произведений русских писателей об Эстонии и на эстонском языке (1971 г.). И только на русском языке в полноценном объеме подобной работы до сих пор не было. Антология “Эстония в произведениях русских писателей XVIII - нач.XX века” выходит под редакцией профессора Тартуского университета С.Г.Исакова.

Книга имеет гриф: “Haridusministeerium soovitab kasutada vene keele õpitamisel lisamaterjalina” (“Министерство образования рекомендует использовать в качестве дополнительного материала при изучении русского языка”).

Андрей Иванов. Копенгага

Иванов Андрей. Копенгага.  – Таллинн: Издательство «КПД», 2011. – 368 с. ISBN 978-9985-899-78-6.


В современном литературном процессе имя Андрея Иванова признано не только явлением эстонско-русской литературы, но и мировой культуры. Первый роман автора «Зола»» был опубликован в Нью-Йорке, затем переведен на эстонский язык. «Зола» сделала А.Иванова лауреатом литературных премий им. Марка Алданова и Юрия Долгорукого. За роман «Путешествие Ханумана на Лолланд» автору была вручена премия фонда «Эстонский капитал культуры», за роман «Горсть праха» автор номинировался на Букеровскую премию и получил «Русскую премию». В сборник под названием «Копенгага» вошли роман «Зола» и пять новелл, представляющие собой целую галерею портретов. Русский художник, который никак не может приступить к работе над своими картинами; музыкант-гомосексуалист, играющий в барах  и пьющий до невменяемости; старый священник, одержимый религиозным проектом; беженцы, хиппи, маргиналы... Каждый из них заперт в комнате своего отдельного одиночества. Невероятные проделки героев новелл можно сравнить с шалостями детей, которых бросили, толком не объяснив зачем дана жизнь; и чем абсурдней их поступки, тем явственней опустошительное отчаяние, которое толкает их на это. Как и роман «Путешествие Ханумана на Лолланд», сборник написан в жанре псевдоавтобиографии и связан с романом не только сквозными персонажами – Хануман, Непалино, Михаил Потапов – но и мотивом нелегального проживания, который в романе «Зола» обретает поэтико-метафизическое значение.

Андрус Кивиряхк. Старые сказки для взрослых

Кивиряхк Андрус. Старые сказки для взрослых. / Пер.с эст. В.Прохоровой. Илл. В.Апухтина. – Таллинн: Издательство «КПД», 2013. – 120 с. Формат 148х210 мм, обложка. ISBN 978-9985-899-93-9.


Новая книга автора «Старые сказки для взрослых» – сборник из 13 миниатюр – представляет русскому читателю талантливого Кивиряхка-сказочника. Игра автора с застывшими формами мировой сказочной культуры, дерзость в обращении с унылым и устоявшимся в обывательском представлении фольклорным материалом, введение современной морали, наступательного содержания делают новый сборник в равной степени привлекательным  для эстетов, интеллектуалов и для широкой аудитории молодёжи. Новеллы, собранные в книге А.Кивиряхка «Старые сказки для взрослых», впервые переведены на русский язык.

Андрус Кивиряхк. Шесть монологов о деньгах

Кивиряхк Андрус. Шесть монологов о деньгах. / Пер.с эст. В.Прохоровой. – Таллинн: Издательство «КПД», 2012. – 176 с. Формат 60x100/16, обложка. ISBN 978-9985-899-86-1.


А.Кивиряхк (род.1970) – один из самых ярких современных эстонских писателей, принятый и признанный многочисленной читательской аудиторией. Он является лауреатом всех премий, который может получить эстонский писатель в своей стране (за исключением премий в области поэзии – стихов он не пишет). Прозаик, публицист, драматург, сатирик – он работает во всех жанрах. Новая книга автора «Шесть монологов о деньгах» – сборник из 10 рассказов, 7 из которых впервые переведены на русский язык – представляет русскому читателю талантливого Кивиряхка-новеллиста.

Маарья Кангро. Обезьяны и солидарность

Кангро Маарья. Обезьяны и солидарность. / Пер. с эст. М.Тервонен. – Таллинн: Издательство «КПД», 2012. – 160 с. Формат 60x100/16, обложка. ISBN 978-9985-899-90-8.


«Обезьяны и солидарность» – первый сборник новелл Маарьи Кангро, успевшей выпустить три поэтических сборника и стать лауреатом множества литературных премий.  Достоверные жизненные истории, основанные на личном опыте и переживаниях близких знакомых, приправленные сарказмом, полные нестандартных рассуждений о культуре и идеологии, взаимоотношениях полов, интеллектуальных споров о том, кому принадлежит искусство и как им распоряжаются.  Герои новелл без конца осмысливают и переосмысливают окружающий их мир, захватывая читателя в этот процесс и подчас вызывая его улыбку»  Тийу Лакс, литературный критик.

Март Кивастик. Автопортрет с женой и лошадью

Кивастик Март. Автопортрет с женой и лошадью. / Пер. с эст. В. Прохоровой. – Таллинн: Издательство «КПД», 2013. – 256 с. Формат 60x100/16, обложка. ISBN 978-9985-899-91-5.


Настоящая книга представляет собой сборник из 15 новелл, написанных автором за последние четыре года. Издана в традиционной для издательства серии «Лауреаты литературных премий». Март Кивастик (1963) – писатель, сценарист, режиссер. Автор более десятка книг, с новеллами из которых, а также с публикациями из разных журналов на русском языке читатель познакомится впервые. Лауреат многих литературных премий, в том числе имений им. Э.Вильде и Ф.Тугласа.

Мехис Хейнсаар. Костюм

kostjumХейнсаар Мехис. КостюмНовеллы./ Пер. с эст. В.Прохоровой. – Таллинн: Издательство «КПД», 2015. – 204 с. Формат 148х210. ISBN 978-9949-545-08-7. 


Феномен прозы М.Хейнсаара – реализм, но магический, мистический, фантастический. И хотя в этом жанре творят и другие эстонские писатели, он мощно и концептуально утвердился именно с его приходом. Критика связывает М.Хейнсаара с такими именами, как Д.Хармс, Ф.Кафка, А.Грин, Г.Г.Маркес, Л.Кэрролл. При этом он остается удивительно «эстонским» писателем. Мехис Хейнсаар – автор восьми прозаических и поэтических книг. Молодой прозаик отмечен небывалым дождем наград – это две премии им. Фридеберта Тугласа залучшие новеллы, литературная премия Эстонского «Капитала культуры» и премии за поэтическое творчество. М.Хейнсаар переведен и переводится на разные языки, на русском языке изданы сборники «Волшебный и грозный мир природы» и «Билет в Калабрию». Предлагаемая книга – это новеллы из нового сборника писателя «Костюм» и еще неопубликованные на языке оригинала произведения, которые автор охотно доверил своему переводчику Вере Прохоровой. 

Рейн Вейдеманн. Вечный университет

 universitetВейдеманн Рейн. Вечный университетРоман в трех действиях (Оригинал «Tund enne igavikku. Romaan kolmes vaatuses») / Пер. с эст. М.Тервонен. – Таллинн: Издательство «КПД», 2015. – 250 с. Формат 148х210. Обложка. ISBN 978-9949-545-10-0.


Рейн Вейдеманн – прозаик, критик, литературовед, семиотик культуры, общественный деятель, профессор Таллиннского университета. Автор многочисленных сборников, романов, статей и эссе. Роман «За час до вечности…», вошёл в число лучших романов 2012 г. На русский язык переведен впервые.

Тоомас Винт. История со счастливым концом

Винт Тоомас. История со счастливым концом. Новеллы. / Пер.с эст. В.Прохоровой. – Таллинн: Издательство «КПД», 2014. – 144 с. Формат 148х210 мм, обложка. ISBN 978-9949-545-01-8.


В литературе Т. Винт заявил о себе в 1970 году как новеллист. Раннее творчество Винта характеризуют ключевые слова: игра, переплетение ирреального с реальностью, одиночество, душевные противоречия, эротика. Ирония густо замешана на лирике. На сегодняшний день Тоомас Винт – автор множества постмодернистских романов и сборников короткой прозы, и каждая его книга предлагает эпохе подходящую ей метафору. В настоящий сборник «История со счастливым концом» вошли 10 новелл писателя, впервые переведенных на русский язык. Автор – неоднократный обладатель премии им. Фридеберта Тугласа за лучшую новеллу, лауреат премий Эстонского Капитала культуры.

Тыну Ыннепалу. Рай

Ыннепалу Тыну. Рай.Роман. / Пер. с эст. Б.Туха. – Таллинн: Издательство КПД, 2017. – 200 с. (Серия: Лауреаты литературных премий Эстонии). Формат 148 х 210. Обложка. ISBN978-9949-545-23-0.


«Ыннепалу – мастер, который умеет прекрасно формулировать фразы и вызывать их из ничего; он словно признанный мастер-рукотворец, у которого смело можно заказывать продукцию, которая непременно подойдет многим. Продукцию, которая не возмутит и не смутит никого, которую уютно потреблять, и поэтому не стоит скупиться на похвалу. Текст Ыннепалу можно принять за растянутый фельетон или болтовню несносного старца, в которой нет творческого горения и страсти, где никто ничего не изобретает, даже тогда, когда читатель уже готов сделать какой-то вывод, но тут-то и возникает умело сотворенный мастером поворот к верным мыслям, вызывающий в читателе нежданное чувство радости... Меня удивляет, что этот непринужденно льющийся текст называют романом. Однако чему тут удивляться, сегодня границы жанров смешались, и – феномен эстонской литературы – Ыннепалу, которому противопоказан жанр новеллы, однажды удивительным образом получил за отрывок из романа премию Тугласа в области новеллистики».
Роман «Рай» удостоен премии им. А.Х.-Таммсааре.

 

Юри Кольк. Человек и тыква

Кольк Юри. Человек и тыква.Рассказы. Новеллы./ Пер. с эст. В.Прохоровой. – Таллинн: Издательство «КПД», 2017. – 152 с. Formaat 148 х 210. (Серия: Лауреаты литературных премий Эстонии).ISBN 978-9949-545-21-6. Оригинал: из сборников «Suur võidujooks», «Teisipäevamaa», «Narratiiv», «Laast».


Проза Колька написана крепкой рукой мастера – умная, добрая и одновременно довольно циничная, она о людях, что живут рядом с нами, и о реальной, но обостренной до абсурда жизни. Это первая книга Юри Колька на русском языке – 29 рассказов и новелл из вышедших сборников и из неопубликованного.

 

Ильмар Якс. Земля отечества: Новеллы

I Jaks 1Якс Ильмар. Земля отечества: Новеллы (Пер. с эстон. Г. Маркосян-Каспер. Послеслов. К. Каспер. Илл. Р. Кашин.) – Таллинн: 2003. – 80 с., обложка. ISBN 9985-899-28-8.


 

Серия «Мастер» впервые представляет на русском языке мастера-новеллиста Ильмара Якса, лауреата литературной премии им. Фр. Тугласа. 

Яан Кросс. Полет на месте. Роман Улло Паэранда

Кросс Яан. Полет на месте. Роман Улло Паэранда. – Таллинн, 2000 – 400 с., переплет. ISBN 9985-899-13-x.


Роман выдающегося эстонского писателя, номинанта Нобелевской премии,Яана Кросса «Полет на месте» (1998), получил огромное признание эстонской общественности. Гланый редактор журнала «Лооминг» Удо Уйбо пишет в своей рецензии: «Не так уж часто писатели на пороге своего 80-летия создают лучшие произведения своей жизни». Роман являет собой общий знаменатель судьбы главного героя Уло Паэранда и судьбы его родной страны. «Полет на месте» – это захватывающая история, рассказанная с исключительным мастерством. Это изобилующее яркими деталями изображение недавнего прошлого народа. В конце 1999 года роман был отмечен премией Балтийской ассамблеи в области литературы. Литературовед Тоомас Хауг на церемонии вручения премии сказал, что роман подводит итоги жизни эстонского народа в уходящем веке и назвал Я.Кросса «эстонским национальным медиумом».

Айно Первик. Сосулька, беспокойное молоко и другие

Сосулька, беспокойное молоко и другие. / Пер. с эст. Л. Блюм. Рис. Я. Есипович. – Таллинн: Издательство "КПД", 2018. 96 с. с илл.(Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка. Формат 215х240, переплет. ISBN 978-9949-545-28-5.


Умеем ли мы слушать мир, который нас окружает? Нет, не людей и не зверей, а понимать другое – язык и мысли вещей, предметов? Это умеет делать любимая детская писательница Айно Первик. Она расскажет о молоке, которое бывает и смущенным, и тревожным, и беспокойном. Она расскажет о том, какими маршрутами может двигаться камень и почему, о стульях, которые боятся одного из гостей, о скучающей подушке, о совестливом одеяле, о злых и о добрых очках. Весь мир, одушевленный и не одушевленный жаждет любви и заботы. Айно Первик говорит об этом весело и поучительно добрым и точным словом.

Анти Саар. Как у нас идут дела

Саар Анти. Как у нас идут дела./ Пер. с эст. Ю.Ребане. Рис. А.Лукьянов. – Таллинн: Издательство КПД, 2017. – 120 с., с илл. Формат 215 х 290 . (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). ISBN 978-9949-545-18-6.


В этой книге – обыкновенная семья – мама с папой, Вассел и его младшего братик Йонас. Но необыкновенно занятно и необыкновенно смешно Вассел о ней рассказывает. Как в семье читают, пишут и рисуют, что готовят и едят, как пугают страшилками, ссорятся, попадают в опасные ситуации, как ходят в гости и путешествуют. В общем, рассказывает, как идут дела – по-разному, потому что все разные. И все так нужны друг другу!

 

Катерина Разина. Море – небо. Стихи для детей

Разина Катерина. Море – небо. Стихи для детей. – рис. Серафима Патиссон. – Таллинн: Издательство КПД, 2018. – 80 с., с илл. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка»). Переплёт. Формат 215х240. ISBN 978-9949-545-25-4


В этих стихах есть всё, что составляет радость детства – озорство и искромётность, весёлость и таинство детских праздников; есть мамы и папы, друзья, собаки, кошки и игрушки. Весь мир и ещё свой собственный – хрупкий мир ребёнка. Эта книга – дебют автора. Катерина Разина окончила Тартуский университет, отделение русско-славянской филологии. Печаталась в журналах Täheke и «Мурзилка». Для автора дети – огромный источник вдохновения. Большая часть идей, как утверждает автор, взята из обычных наблюдений за маленькими подопечными.

 

Маркус Саксатамм. Дядя Отто и Рак Ракович

Саксатамм Маркус. Дядя Отто и Рак Ракович. Стихи / Пер. с эст. М.Яснов. Рис. У.Немвальтс. – Таллинн: Издательство КПД, 2017. – 80 с., с илл. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка»). Переплёт. ISBN 978-9949-545-22-3


Это четвертая книга Маркуса Саксатамма на русском языке (оригинальное название «Где домик водолаза?») и первая из них поэтическая - книга весёлых стихов для детей. Автор (настоящее имя Маргус Эйхе) родился, вырос и до сих пор живет в Саку. За свою жизнь занимался разным делом – от установки экспонатов на выставках до частного предпринимательства как в Эстонии, так и за рубежом. К настоящему времени написал более десятка книг, много публикуется в детских журналах.Творчество его завоевало большую аудиторию и русских читателей. Одна из его книг для детей «Божья Коровка и Пингвин» получила Гран-при в конкурсе Ассоциации книгоиздателей России «Лучшая книга 2015 года» на московском книжном фестивале «Красная площадь».

 

Маркус Саксатамм. Признания Сказочника. Как это было на самом деле

Саксатамм Маркус. Признания Сказочника. Как это было на самом деле / Пер. с эст.  В. Прохорова. Рис. А. Мягер. – Таллинн: Издательство «КПД», 2016. 88 с., с илл. Формат 165x235 мм, переплет. ISBN 978-9949-545-13-1


«Признания Сказочника» - это вторая книга автора, переведенная на русский язык. Маленькие читатели оценят весёлые сюжеты его рассказов и сказок, а взрослые – педагогические инъекции в занимательные тексты. Чего только и с кем только ни происходит и ни случается в этой книге! Но самое-самое – это, конечно, те сказки, которые знает всё человечество. Они написаны как бы наоборот. В них знаменитым антигероям дана возможность оправдаться, защититься, рассказать новую версию известных событий. Поверят ли им внимательные и вдумчивые читатели?

 

 

Оскар Лутс. Мальчик с рожками и другие эстонские сказки

Лутс Оскар. Мальчик с рожками и другие эстонские сказки/ Мальчик с рожками. Пер.с эст. С. Семененко. Рассказы о Парбу. Пет и Парбик. Пер.с эст. Т. Теппе. Рис. Р. Кашин. – Таллинн: Издательство КПД, 2017. – 104 с., с илл. Формат 215х290. Переплет. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). ISBN 978-9949-545-20-9


 Оскар Лутс (1887-1953) – классик эстонской литературы, прозаик и драматург. Дебютировал в 1907 г. в детском журнале «Ластелехт». Для детей написал: повесть «Индерлин», «Неожиданное путешествие парней из Лаука», пьесу «Старец из Юлемисте», сказку «Мальчик с рожками». По этой сказке создан мультфильм Э. Туганова (1960), художественный фильм Х. Мурдма и музыкальная пьеса О. Эхала (1990).
В настоящее юбилейное издание к 130-летию О. Лутса включены сказка «Мальчик с рожками» - одно из самых известных и любимых произведений юных читателей (пер.с эст. Св. Семененко) и впервые переведенные на русский язык семь сказок о собачке Парбу и ее друзьях (пер.с эст. Т. Теппе). Книга-билингва содержит параллельные тексты на эстонском и русском языках.

 

Леэло Тунгал. Бархат и опилки, или Товарищ ребёнок и буквы

Тунгал Леэло. Бархат и опилки, или Товарищ ребёнок и буквы.  / Пер.с эст. Г.Муравина  – Таллинн: Издательство «КПД», 2012. – 208 с. Переплет. На рус.яз. ISBN 978-9985-899-87-8.


Книга воспоминаний Леэло Тунгал продолжает хронику семьи и историю 50-х годов ХХ века. Её рассказывает маленькая смышлёная девочка из некогда счастливой советской семьи. Это история, какой не должно быть, потому что в ней, помимо детского смеха и шалостей, любви и радости, присутствуют недетские боль и утраты, страх и надежда, наконец, двойственность жизни: свои - чужие. Тема этой книги, как и предыдущей книги воспоминаний Л.Тунгал «Товарищ ребёнок и взрослые люди», – вторжение в детство. Эта книга –бесценное свидетельство истории и яркое литературное событие. Книга адресована детям среднего и старшего школьного возраста, а также широкой читательской аудитории.

Леэло Тунгал. Товарищ ребенок и взрослые люди

Тунгал Леэло. Товарищ ребенок и взрослые люди. Еще одно повествование о «нашем счастливом детстве». / Пер.с эст. Г.Муравина  – Таллинн: Издательство «КПД», 2010. – 208 с. Переплет. На рус.яз. ISBN 978-9985-899-76-2.


Перед читателями этой книги предстанет История 50-х годов XX века, большая и малая, увиденная глазами ребенка и рассказанная его устами. Помимо вторжений и войн, депортаций и репрессий – в ней изложена хроника семьи. Oпознавательные термины исторического времени в разговорах взрослых  –  "до войны", "в эстонское время", "минувшие времена расцвета", "до прихода русских" – ребенка не ориентируют, ему кажется, что "я-то была всегда". Это детское мироощущение передано без обличений, разоблачений, осуждений. Оно даже наполнено беззаботной радостью существования в точных приметах времени, в котором есть место бодрым пионерским песням, спортивным играм, детским шалостям. Тектонические движения истории СССР, разнообразные по направлению и беспощадные по мощи участвующих в них сил, пришедшиеся на судьбу одного маленького ребенка из одной счастливой семьи, приближаются к читателю, тревожат, волнуют, заставляют сердце сжиматься и сопереживать. «Товарищ ребёнок и взрослые люди. Ещё одна повесть о «нашем счастливом детстве» – первая книга воспоминаний Леэло Тунгал. Вторая называется «Бархат и опилки, или Товарищ ребёнок и буквы». 

Эта книга для детей. И для взрослых. И для семейного чтения. В 2010 г. Л.Тунгал стала лауреатом Почетного диплома Международного Совета по детской и юношеской книге (IBBY) за книгу «Товарищ ребенок и взрослые люди». Почетный диплом вручен автору на 32-ом конгрессе IBBY в Сантьяго-де-Компостела (Испания).

Маркус Саксатамм. Божья коровка и пингвин

Саксатамм Маркус. Божья коровка и Пингвин. /Пер.с эст. В.Прохорова. Рис. К. Эрлих. – Таллинн: Издательство КПД, 2015. – 52 с., с илл. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка).


 Что видит во сне Крот-сластёна? А что превратившийся в слона Заяц? Или Луна? А Бегемот? Или Охотник, который боится выстрелов? На эти и многие другие вопросы маленькие читатели найдут ответы в этой весёлой книжке c красочными иллюстрациями художницы Катрин Эрлих. М.Саксатамм – автор множества популярных книг для детей разного возраста: «Гость с планеты Окидоки», «Чертёнок и манная каша», «Превращение тёти в воздушного змея», «Кот и билет в кино», «Почтальон и курицы» и другие.

Маркус Саксатамм. Мышка, знавшая иностранные языки

 Саксатамм Маркус. Мышка, знавшая иностранные языки. / Пер. с эст. В.Прохорова. Рис. К.Эрлих. – Таллинн: Издательство КПД, 2017. – 92 с., с илл. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Обложка. ISBN 978-9949-545-19-3


«Как Заяц троллейбусом стал», «Как Бабочка и Филин местами поменялись», «О том, как поссорились Ёжик и Кактус» и множество других сюжетов увидят в этой книге читатели от 2 до 10 лет. И оценят, несомненно, и занятность, и остроумие, и веселость, и нравоучительность. А потому и поймут, как важно знать иностранные языки… Это третья книга Маркуса Саксатамма на русском языке. Творчество его завоевало большую аудиторию читателей, и одна из его последних книг для детей «Божья Коровка и Пингвин» получила Гран-при в конкурсе «Лучшая книга 2015 года» на московском книжном фестивале «Красная площадь».

 

Айно Первик. Как работать президентом

Первик Айно. Как работать президентом. / Пер.с эст. Л.Блюм. Рис. О.Московка. – Таллинн: Издательство «КПД», 2013. – 72 с., илл. ISBN 978-9985-899-95-3.


Все знают как работает портной и продавец, врач и клоун, шофёр и летчик, учитель и дворник. Все знают, что есть профессии отважные как у спасателей, героические как у космонавтов, мужественные как у военных, добрые как у врачей и даже вкусные как у кондитеров. А как работать президентом? Должен ли он быть мудрым и терпеливым, смелым и сильным, честным и гордым? Об этом расскажет эстонская детская писательница Айно Первик. Это она написала много книг, которые так любят дети – «Арабелла, дочь пирата», «Баба – Мора», «Мир с Пернатой  и Мохнатым» и целую серию книг о девочке по имени Паула. Прочтите новую книгу «Как работать президентом». Она для детей старшего дошкольного и младшего школьного возраста.

Леэло Тунгал. Барбара и летние собаки

Тунгал Леэло. Барбара и летние собаки. Пер. с эст. Л.Блюм. Рис.Э.Вальтера.  – Таллинн: Издательство «КПД», 2012. – 104 с., с илл. ISBN 978-9985-899-83-0. Формат 163 х 235. Переплет.


Барбара – девочка, которая очень-очень хочет иметь собаку. Она рассказывает о своих  приключениях в лесу, полных  опасностей, сражений, преданности, предательства, а также заботы и любви. Она рассказывает о жизни своих неожиданных друзей – лесных собак. Истории трагические, поучительные, грустные, назидательные. Они не оставят читателей равнодушными; и тех, у кого есть собаки, и тех, кто мечтает о четвероногом друге. «Барбара и летние собаки» - яркое литературное и полезное педагогическое произведение. Литературные достоинства произведения оформлены талантливыми иллюстрациями Эдгара Вальтера. Это единственная книга в области детской литературы, удостоенная высшей литературной премии Эстонии им. А.Х.-Таммсааре (1992). Книга впервые переводится на русский язык. Она адресована дошкольникам и младшим школьникам.

Леэло Тунгал. Барбара и осенние собаки

Тунгал Леэло. Барбара и осенние собаки. Пер. с эст. Л.Блюм. Рис.Э.Вальтера  – Таллинн: Издательство «КПД», 2012. – 96 с., с илл. ISBN 978-9985-899-88-5. Формат 163х235. Переплет.


Нашу маленькую героиню окружает не только добрый мир семьи – мама, папа и старшая сестра Маргит. У нее есть друзья и в школе, и в доме.  И собаки – её верные друзья. Сюжет книги чрезвычайно динамичен, потому что соответствует «криминальному» жанру: в нем есть настоящие преступники и жертвы, погоня, преследования и операция по спасению… Но главное в книге – товарищество и дружба, верность и преданность, смелость и честность. И забота о братьях наших меньших. Книга оформлена иллюстрациями Эдгара Вальтера. Она впервые переведена на русский язык. Книга адресована дошкольникам и младшим школьникам.

Михаил Яснов. Про Никтошку и Ничегошку

M.Jasnov. CoverЯснов Михаил Давидович. Про Никтошку и Ничегошку.Маленькие сказки в стихах. – Рис. Светы Алексеевой. – Таллинн: Издательство «КПД», 2015. – 32 с. с илл. ISBN 978-9949-545-09-4.


В книгу «Про Никтошку и Ничегошку» вошла золотая дюжина маленьких сказок в стихах, некоторые из них издаются впервые. Иллюстрации художника Светы Алексеевой изящны и ироничны. Они с легкостью переносят внимание маленького читателя от дома и игрушек в нём, в сказочную историю и средневековую стилистику. Геометрия линий её акварелей не конфликтует с красочностью персонажей, а придает им необычный вектор в таинство цвета, в мир Веласкеса. Книга адресована детям дошкольного и младшего школьного возраста.

Юку и Вовочка. Детские анекдоты

Юку и Вовочка. Детские анекдоты. / Сост. Л.Тунгал. Пер. с эст. Н.Яворская.  – Таллин: Издательство «КПД», 2010. – 80 c. Переплет. 


Книга умиляет: как ловки, находчивы, наблюдательны и рассудительны наши дети; какой замечательной мечтательностью, фантазией и живым остроумием они обладают.  Книга учит: терпению, вниманию, пониманию детских страхов и тревог. А пока наши герои не стали взрослыми Юханом и Владимиром, прочтите эти анекдоты от Юку и Вовочки по-эстонски и по-русски (тексты представлены параллельно на двух языках) и согласитесь, что они – сама энергия детства, энергия оптимизма, радости и беззаботности. Эта книга, безусловно, предназначена для семейного чтения, для семейных забав и полезных игр.

Яан Раннап. Рассказы о животных. Кролик Тупсик. Щенок Тору. Мышелов Виугу

Раннап Яан. Рассказы о животных. Кролик Тупсик. Щенок Тору. Мышелов Виугу / Пер. с эст. М.Тервонен. Рис. Р.Кашин. – Таллинн: Издательство «КПД», 2014. – 176 с., с илл. Переплет. Формат 165 х 235. ISBN 978-9949-545-05-6.


В сборник «Рассказы о животных» вошли произведения Я.Раннапа, впервые переведенные на русский язык.

Айно Первик. Морские приключения и заботы корабельного гнома Клабаутермана

klabautermanПервик Айно. Морские приключения и заботы корабельного гнома Клабаутермана. / Пер. с эст. Л.Блюм. Рис. О.Боловинцева. – Таллинн: Издательство «КПД», 2014. – 104 с., с илл.


В небольшой бухточке большого порта стоит старый парусник «Памина», грот-мачта которого пустила корни: грот-мачта цветёт и плодоносит как грушевое дерево. На борту «Памины» живёт дедушка Котерман со своей семьёй. Дедушка Котерман – гном, корабельный домовой. У Котермана есть друг Клабаутерман, он тоже гном- корабельный домовой. Клабаутерман очень встревожен. Восставшие матросы оставили на необитаемом острове капитана корабля, на котором плавал Клабаутерман, и захватили корабль. А теперь преступники везут на корабле похищенных детей.  

Алексей Шевченко. Я читаю без запинки. Скороговорки. Скорочиталки

Шевченко Алексей. Я читаю без запинки. Скороговорки. Скорочиталки. / Рис. Е.Беляковой.  –  Таллинн: Издательство «КПД», 2012. –  86 c. Формат 260x195. ISBN 978-9985-899-82-3.


Скороговорка – фольклорный жанр. «Играли» ею взрослые, совершенствуя артикуляцию и произношение. Но что для взрослых – цель, то для детей – игра. Детские стихотворения А.Шевченко – это игры словами и их сочетаниями, сложными в произношении. Это – звукоподрожание и аллитерация. Каждое стихотворение – сценка с подбором слов определенного звукового ряда. Творчество петербургского детского писателя, поэта и прозаика, актера и педагога Алексея Шевченко пришло к читателю в середине 70-х годов.  Его стихи, сказки, кроссворды, шарады, головоломки публиковались в  журналах «Автобус», «Костер», «Искорка», «Мурзилка», «Веселые картинки», «Чиж и Ёж»  и др., прочно завоевав любовь в детских сердцах. А.А.Шевченко – лауреат премии им.С.Я.Маршака.

Карл Ристикиви. Пушистые проказники

Ристикиви Карл. Пушистые проказники. / Пер.с эст. Б.Туха. Рис. А.Лукьянова.  –  Таллин: Издательство «КПД», 2012. –  72 c. Формат 165 х 235. Переплет. ISBN 978-9985-899-84-7.


Карл Ристикиви (1912-1977) – ведущий эстонский прозаик начала ХХ-ого века. Родился в крестьянской семье в Эстонии, с трудом получил высшее образование. Умер в одиночестве в своей квартире в пригороде Стокгольма. Для детей К.Ристикиви написал: «Летящий мир» ( Lendav maailm - 1935, 1993, на эст.яз.), «Синяя бабочка» ( Sinine liblikas - 1936, 1946, на эст.яз.), «Приятели» ( Semud - 1936, 1960, 1974, на эст.яз.), «Проказники» ( Sellid -1938, 1946, 1972, на эст.яз.). Эти книги неоднократно занимали призовые места на конкурсах  детской литературы. Произведения мастера, адресованные детям, шли долгим путем к русскому читателю.Сборник «Пушистые проказники», объединивший две книги Карла Ристикиви «Приятели» и «Проказники»,  впервые издается на русском языке. Это книга о самых любимых друзьях наших малышей – о щенках и котятах: об их шалостях и радостях, любознательности и любопытстве, о дружбе, любви и заботе. Эти пушистые проказники такие же озорные и трогательные, беззащитные и отчаянные как и наши дети. Сборник  адресован дошкольникам и младшим школьникам.

Леэло Тунгал. Ёжик Феликс. Ёжик Феликс и криминальный зоопарк. Ёжик Феликс и заботы осени. Ёжик Феликс и гномик Керли

Тунгал Леэло. Ёжик Феликс. Ёжик Феликс и криминальный зоопарк. Ёжик Феликс и заботы осени. Ёжик Феликс и гномик Керли / Пер.с эст. А.Кеса, пер.стихов с эст. М. Яснов. Рис. Р. Лукк-Тоомпере.  –  Таллинн: Издательство «КПД», 2014. –  168 c., с илл. Формат 260 х 195. Переплет. ISBN 978-9949-545-00-1.


В эту книгу вошла трилогия приключений ёжика Феликса, отважного и талантливого лесного героя. Отважного потому, что он помогает защитить животных зоопарка, ведя расследование преступлений и спасая своих друзей – рыбку Гольду, дога Гектора-Гермину, павлина Паапа. Талантливого потому, что он – поэт. Он сочиняет стихи. Эти стихи поддерживают друзей в трудные времена и развлекают в праздники. Рассказы о ёжике Феликсе не только позабавят детей дошкольного и младшего возраста. Они увлекут приключениями и путешествиями. Они весело и занимательно расскажут о повадках и нравах животных, об условиях их жизни в разное время года. Книга искрит озорными и веселыми стихами (перевод Михаила Яснова) и щедрой цветовой гаммой иллюстраций (художник Регина Лукк-Тоомпере). Книга выходит на русском языке впервые.

Леэло Тунгал. Михаил Яснов. Просто чудо! Стихи для детей

Тунгал Леэло. Яснов Михаил. Просто чудо! Стихи для детей. Пер.с рус.яз. Л.Тунгал. Пер.с эст. М.Яснова. / Рис. Е.Двоскиной, О. Московки.  –  Таллинн: Издательство «КПД», 2013. – 76 c. с илл. На эст.и рус.яз. ISBN 978-9985-899-92-2. Формат 163 х 235. Переплет.


Книга стихов для детей под названием «Просто чудо!» представляет поэтическое творчество двух поэтов – Леэло Тунгал и Михаила Яснова – и двух переводчиков (авторы являются переводчиками стихов друг друга), на двух языках параллельно – эстонском и русском, из двух стран – Эстонии и России. Сборник стихов позабавит детей «Щенячьей азбукой, которую придумал таксик Берримор», «Шипящими уроками» географии, математики, чтения и поведения, «Загавками и отгавками». Стихи иллюстрированы художниками Евгенией Двоскиной (Москва) – автор и художник, в том числе иллюстратор стихов М.Бородицкой, и Ольгой Московкой (Барнаул) – в том числе иллюстратор детских журналов Великобритании; с использованием двух различных техник – пластилина и рисунка.

Эно Рауд. Тыкволунье

Рауд Эно. Тыкволунье. / Пер.с эст. М.Яснова. Рис. Е.Колли.  –  Таллин: Издательство «КПД», 2011. – 36 c. c илл. Переплет. На эст. и рус. языках. ISBN 978-9985-899-79-3.


С тех пор как стали издаваться первые книги детского писателя, прозаика и переводчика Эно Рауд – а случилось это в 1954 году – его творчество хорошо знают и любят дети и взрослые. Кто не знает «Сипсика»? Кто остался равнодушным к милым героям его тетралогии «Муфта, Полботинка и Моховая Борода»? Э.Рауд пересказал для детей эстонскую классику и эстонский фольклор. Но ярче всего его талант поэта проявился в весёлых стихах. Смех – это короткая дорожка к сердцу человека, особенно маленького. В детских стихах Э. Рауда – весёлая простота, свежесть, яркая фантазия, шутки, искусная игра рифмами, словом и...чуть-чуть печали. В сборник вошли стихи из книг «Рыбья стая на подводной скале» («Kalakari salakaril», 1974), «Шишка-устыдишка» («Käbi käbihabi, 1977) и «Болтовня жабы» («Radakonna vada», 1985), впервые переведённые на русский язык Михаилом Ясновым.

Аркадий Танаков. «Благословенная тяжесть». Акушерские истории династии Романовых

Танаков Аркадий. «Благословенная тяжесть». Акушерские истории династии Романовых.  –  Таллинн: Издательство «КПД», 2009. –  176 cтр. с илл. 


Эта книга – первая, в которой акушерские истории царской династии Романовых представлены полно, насколько о них позволяют судить многочисленные исторические и литературные источники. Она касается, помимо медицины, этнографии, истории европейских монархий и брачных союзов, истории религии и искусства. Аркадий Танаков погружает читателя в атмосферу той дворцовой жизни, в которой акушерский анамнез формировался, повествуя о государственных и дворцовых ритуалах и церемониях, связанных с рождением венценосных детей; о браках близкородственных и морганатических, тезоименитстве, о лейб-медиках и кормилицах, и, конечно, о жизни и здоровье матерей и детей династии Романовых. Уникальный материал в своей основе является научным, но увлекательная форма изложения доступна и соответствует литературному вкусу самого взыскательного читателя. Издание подготовлено к 400-летию дома Романовых.

Йосеф Кац. Старый Таллинн: четыре времени города (ганзейское, шведское, остзейское и русское)

Кац Йосеф. Старый Таллинн: четыре времени города(ганзейское, шведское, остзейское и русское).   –  Таллин: Издательство «КПД», 2008. –  192 c. с илл. (– 1000 экз. – ISBN 978-9985-899-55-7 (o).


Сборник эссе культуролога, журналиста и преподавателя о явлениях таллинской повседневности, произошедших в ту или иную историческую эпоху и сохранившихся до наших дней. Связь человека с местом его обитания – городом – загадочна, но очевидно, что она интригует: что было «до», и как будет «после». Структура книги – простые сюжеты (геральдические символы и святые средневекового города, праздники и монументы, часы и газета, поезд, конка и трамвай, старейший парк и «родословная» ревельской кильки, спорт, синематограф и другие), но строятся они по принципу временного потока – с завихрениями, водоворотами, погружениями в пространство и время. Среди процессии, идущей из XIII века в век XXI, выходят на авансцену особо яркие имена (средневековая святая Биргитта, аптекарь Иоханн Бурхард, драматург Август фон Коцебу, адмирал Адам Крузенштерн, герой Аустерлица и зять М.И.Кутузова Фердинанд Тизенгаузен, барон Николай фон Глен, купец Василий Дёмин, инженер Василий Воинов и многие другие). Как плодотворные диалоги – эти разговорные свидетельства Йосефа Каца доносят устоявшийся образ Старого Таллинна. Книга способна не только сопровождать читателя как талантливый гид, но создать бесценное чувство места как сумму литературных, художественных и исторических ассоциаций.

Лев Лившиц. Путешествие из Петербурга в Таллинн. Книга для чтения

Лившиц Лев. Путешествие из Петербурга в Таллинн. Книга для чтения. – Таллинн: издательство «КПД», 2004. – 92 с., 60 илл. (Серия: Романтическая культурология Эстонии). Альбом в твердом переплете. ISBN 9985-899-36-9.


Книга посвящена Санкт-Петербургу и Таллинну. Вот примеры нескольких глав: История портрета работы Юз. Олешковичa и история создания гимна «Боже, Царя храни!» А.Ф.Львовым; история скрипки работы Джовани Паоло Маджини и история имения Фалль графа А.Х.Бенкендорфа. Карта мира – мемориал, в котором географическими названиями увековечены имена жителей Эстонии и Петербурга – мореплавателей и ученых: А.Крузенштерна, Ф.Врангеля, К.Бэра, братьев Коцебу, Э.Толля, Ф.Беллинзгаузена, А.Миддендорфа. Школа гравировки В.Матэ и его ученики – Валентин Серов и Гюнтер Рейндорф (автор создания первого государственного герба Советской России, эскизов почтовых марок и денежных ассигнаций Госзнака). Особняк Тизенгаузенов в Таллинне и М.И.Кутузов. Дом работы архитектора Джакомо Кваренги в Петербурге и литературный салон дочери М.Кутузова  Е.М.Хитрово и его внучки Д.Фикельмон и др. Л.Лившиц является лауреатом  премии фонда Rõõmkuulutus за 2004 год.

А. С. Пушкин. Урок русского литературного языка

pushkin urokА.С.Пушкин. Урок русского литературного языка. – Таллинн: 1998. – 96 с., обложка. ISBN 9985-899-00-8.


Материал сборника состоит из двух частей и представлен на двух языках, эстонском и русском. Статья доцента Тартуского государственного университета «Хрестоматийный Пушкин», на эстонском языке, рассказывает о том, какого Пушкина в Эстонии любили в разные десятиления, какого – переводили. Вторая половина книги – эксклюзивный материал Института русского языка Академии наук России, 8 статей, 5 кроссвордов по произведениям А.С.Пушкина и «пушкинская» викторина. Статьи отправляют читателя к таким занимательным темам, как история слов и выражений («соблазн и скандал», «бурый волк», «в сарачинской шапке белой»), речевой этикет в частных письмах Пушкина, топономика пушкинских мест.

Анне Ромет. Эстонско-русский фразеологический словарь-справочник. Эмоции. Чувства

Эстонско-русский фразеологический словарь-справочник. Эмоции. Чувства. Сост. Ромет Анне. – Таллинн: 2000. – 144 с. Обложка. Формат 105 х 160. ISBN 9985-899-14-8
Словарь-справочник является учебным пособием, поэтому он отличается от традиционных двуязычных словарей как по своей структуре, так и по принципам представления материала. он содержит фразеологизмы, связанные с выражением чувств и эмоций, перевод на русский язык, пример употребления на эстонском языке, комментарий, примечание, а в некоторых случаях, и задания, закрепляющие полученные знания.

Борис Тух. Горячая десятка эстонских писателей. Эстонская литература второй половины XX – начала XXI века

Тух Борис. Горячая десятка эстонских писателей. Эстонская литература второй половины XX  – начала XXI века. Эссе.– Таллинн: 2004. – 316 с. Переплет. ISBN 9985-899-35-0.


Уникальное издание, знакомящее читателя с творчеством 10 писателей, принадлежащим к различным поколениям. В сборник входят 10 эссе, их герои: Я.Кросс, Э.Ветемаа, М.Унт, Я.Каплинский, Я.Круусвалл, Ю.Туулик, М.Кыйв, Я.Тятте, А.Кивиряхк и К.Кендер. Книга представляет собой сочетание биографического жанра с исследовательским. На материале биографий писателей прослеживается путь, который прошла эстонская литература за полвека. Выявляют закономерности художественного развития, место каждого писателя не только в национальной культуре, но и в той сложной системе взаимосвязей, которую представляет собой литература Европы в наше переломное время. Если Кросс является властителем дум значительной части эстонского народа по меньшей мере 35 лет, а Ветемаа, Туулик и Унт ассоциируются с теми общественными переменами, которые имели место в эпоху «оттепели», то Каплинский и Круусвалл сформировались уже в 1970-80-е годы, а четверо последних авторов вошли в литературу уже после восстановления независимости. О них русскому читателю практически ничего неизвестно. Между тем их трезвый, ничуть не комплиментарный, а скорее критический (и временами циничный) взгляд на то, что происходит сегодня в стране, должно импонировать требовательному вкусу читателя. Впервые на русском языке приводятся отрывки из произведений писателей в переводе автора.

Борис Тух. Групповой портрет с дамой в интерьере эстонской литературы

Тух Борис. Групповой портрет с дамой в интерьере эстонской литературы. Эссе. – Таллинн: Издательство «КПД», 2010. –208 с. ISBN 978-9985-899-71-7.


Техника этого жанра – биографического и исследовательского одновременно – восходит к Плутарху, но более близкий автору учитель – Ю.М. Лотман и тартуская филологическая школа. В центре внимания автора – жрицы эстонской литературы: Лидия Койдула – «утренняя заря» поэтической Эстонии, автор национального гимна; Марие Ундер, чертами таланта которой являлись яркость чувств, дерзость и свобода; Бетти Альвер и Дебора Вааранди, «декларирующие поэзию как экзистенциальное соприкосновение с истиной» (Р.Вейдеманн). Леэло Тунгал, Майму Берг, Дорис Карэва, Эмэ Бээкман – их творчество принадлежит разным жанрам и разнообразным стилям, но как творцы они единодушно соблюдают одни и те же заповеди: говорят правду, защищают свободу, стремятся к прекрасному.  Автор создает сюжет как нерв, сопряженный с драматическими коллизиями самой Истории.На материале биографий героинь он прослеживает путь эстонской литературы за полвека, показывает место писателя в национальной культуре.

Борис Тух. Крутые мужчины и кровожадные женщины. Кто есть кто в русском детективе?

Тух Борис. Крутые мужчины и кровожадные женщины. Кто есть кто в русском детективе? – Таллинн: 2006. –  312 c. Переплет. ISBN 978-9985-899-46-5.


Эта книга является первым серьезным и масштабным исследованием творчества мастеров и мастериц, королей и королев новейшего русского детектива: Александры Марининой, Дарьи Донцовой, Полины Дашковой, Виктории Платовой, Юлии Шиловой, Виктора Доценко, Андрея Кивинова, Андрея Константинова, Фридриха Незнанского и Эдуарда Тополя, Андрея Анисимова, Б.Акунина и др. В начале ХХ столетия механизм построения массовой литературы и секрет ее успеха у читателя исследовал Корней Чуковский – и это лучшее из того, что написано на русском языке о массовой культуре. В начале ХХI века Борис Тухподнимает знамя исследователя этой области увлекательнейшего литературоведения. Повествуя об авторах постсоветского криминального романа и основных тенденциях развития популярного жанра, автор сочетает солидность научного взгляда и метода с легкостью и изяществом стиля.

Борис Тух. Путеводитель по Серебряному веку

Тух Борис. путеводитель по Серебряному веку / КПД, 208 c. Таллинн, 2005. ISBN 4741231138518


В предлагаемой работе, посвященной одной из завораживающих литературных вех, впервые делается попытка исследовать эпоху как в диахроническом плане (развертывание во времени и смене одних течений другими: декаденс, символизм, предэкспрессионизм, акмеизм, футуризм, авангард, неоклассика), так и в синхроническом (одни и те же тенденции в разных видах искусства - литературе, изобразительном искусстве, театре, музыке, общественной мысли). Автор глубочайшим образом исследует тему, а многочисленный ряд блестящих портретов, рассмотрение новых аспектов отношений персонажей повествования дают возможность увлечься легкостью и доступностью изложения.
Издание рассчитано на старшеклассников, студентов гуманитарных вузов и всех, кто интересуется литературой и искусством.

И. Амонтова, О. Иванова. Некоторые упражнения, темы и тексты изучающим эстонский язык. Сборник для основной школы. Урок эстонского языка)

 Urok estonskogoНекоторые упражнения, темы и тексты изучающим эстонский язык. Сборник для основной школы. (Урок эстонского языка) – Таллинн, 2000. – 80с.Обложка. ISBN 9985-899-12-1


Впервые на издательскую сцену серии «Урок» выходит школа. И не только учителя эстонского языка И.Амонтова и О.Иванова – авторы этой книги, но и их воспитанники, учащиеся Мустамяэской реальной гимназии. Книга рекомендована главным специалистом института усовершенствования учителей Х.Раук. Настоящий сборник не заменяет собой учебник, но служит дополнительным материалом к учебным пособиям, предусмотренным учебной программой. Многие тексты, упражнения и таблицы составлены учащимися, что важно и в изучении предмета, и в воспитании. Содержание сборника: 1) грамматические упражнения, 2) задания, темы, тексты по развитию речи. В первой части грамматических упражнений выделены два раздела: склоняемые и спрягаемые слова. В разделе склоняемых слов даются упражнения для склонения в единственном числе; особое внимание – падежам. В разделе спрягаемых слов – упражнения на настоящее и простое прошедшее времена глагола, а также задания по глаголам движения, формам повелительного наклонения и др. Во втором разделе предлагаются задания на закрепление грамматического материала и на овладение новой лексикой.

Иванов день. Jaanipäev (Урок традиций)

Иванов день. Jaanipäev. (Урок традиций). – Таллинн, 1999. – 128 с., с илл. (Цикл «Праздники: государственные, народные, церковные» ). Обложка. ISBN 9985-899-06-7.


Книга содержит историко-этнографический материал по традиции празнования летнего дня у эстонцев и славян. Автор очерка об эстонском народном гулянье – историк дома-усадьбы Рокка-аль-Маре Марет Тамярв. Текст очерка подан читателю параллельно с переводом на русский язык. Вторая часть книги – описание славянских традиций Иванова дня – дня Ивана Купалы – открывается историческим сюжетом М.Забылина «Русский народ: его обычаи, обряды, предания, суеверия и поэзия».Полезное и занимательное чтение найдет любознательный читатель в следующих разделах: земледельческий календарь (народные приметы); на летнем лугу (загадки); легенды и мифы народов о цветах; этикет в языке цветов; гороскоп цветов, или урок этики; «государственные» растения (викторина для эрудитов и любознательных).

Людмила Симагина. Экология Эстонии

Симагина Людмила. Экология Эстонии (и занятная экология). – Таллинн: издательство «КПД», 2001. – 104 с. ISBN 9985-899-18-0.


 Это не переводная, но оригинальная работа написана географом-геоморфологом и журналистом. Возможно поэтому в ней органично соединились экология как наука об охране природы и занятные сюжеты о среде обитания. Книга рассказывает об основных экологических понятиях и проблемах, связанных с окружающей средой, на материале местной среды обитания. Она знакомит любознательного читателя с уголками нашего экодомфа – Эстонии. «Биологическое многообразие, его роль в природе и необходимость защиты в условиях Эстонии», «Социальные проблемы экологии Эстонии», «Глобальные проблемы экологии» - это лишь некоторые проблемы, освещенные в книге. Кроме того, читатель найдет в этой работе следующие приложения : «Национальные парки и природные заповедники Эстонии», «Тематические природоохранные конференции, проведенные на глобальном уровне, и принятые на них основные документы», «Действующие в отношении Эстонии международные природоохранные конвенции и области, которые они регулируют». Книга имеет еще одну особенность. Это – «занятная экология», которая сопровождает все разделы увлекательными, интересными сюжетами и полезными сведениями об опасных отходах, болезнях, порождаемых неблагоприятной средой обитания, искусственном климате и др.

Книга не претендует на роль учебника по экологии. Это – книга для чтения, адресованная широкому кругу читателей.

 

М. Тарасенко. Пожалуйста, говорите по-русски!

pozh ta govorite po russkiЭта книга о русском языке. Но это не учебник. Автор старался написать эту небольшую книжку максимально весело. Ведь говорят, что человечество, смеясь, расстается со своим прошлым. И почему бы, смеясь, не расстаться с ошибками, которые мы допускаем в своей речи.

 

Марет Таммярв. Рождество

rozhdestvo М.Таммярв. Рождество. Jõulud. (Урок традиций) – Таллинн: Издательство «КПД», 1999. –112 с., илл. ( Цикл «Праздники: государственные, народные, церковные» ). Обложка. ISBN 9985-899-09-1
Это - третья книга в цикле «Праздники». Рождество раскрывается в традициях двух народов – эстонцев и славян. Кроме исторического рассказа о празднике автор М.Тамярв предлагает читателю и традиционный перечень развлечений: загадки, игры, поделки из соломы, стихи эстонских поэтов по теме праздника. Первая часть книги изложена на эстонском и русском языках параллельно. Вторая часть книги – «Рождество в русских традициях» – представлена материалами русского месяцеслова и словарными материалами к рождественскому балу: костюм. («Словарь русского костюма в литературных комментариях»); танцы.(«Словарь искусствоведческих и музыкальных терминов»). Словари костюма и танца иллюстрированы.

Наталья Синцова. Научи меня читать! Или книга для взрослых, которые учат ребенка читать с удовольствием и для удовольствия

Синцова Н. Научи меня читать!Или книга для взрослых, которые учат ребенка читать с удовольствием и для удовольствия. Ред. В.Н. Невердинова. – Таллинн: 2002.- 80 с. Обложка. ISBN 9985-899-23-7.


Эта книга – учебник для заботливых и талантливых родителей, воспитателей, учителей; для тех, кто неустанно оттачивает искусство общения со своим ребенком или воспитанниками. Книга снабжена множеством способов это осуществить: тестами для определения читательского типа, тестами для самопроверки обучающего взрослого (Вы готовы к испытаниям?), методиками обучения, играми. Это и живой, теплый разговор с единомышленниками.

Пасха. Lihavõtted (Урок традиций)

Пасха. Lihavõtted. (Урок традиций). – Таллинн, 1999. – 64 с., 8 илл. (Цикл «Праздники: государственные, народные, церковные» ). Обложка. ISBN 9985-899-05-9.


 

Автор статьи о весенних празниках и эстонской Пасхе – Марет Тамъярв(историк-этнограф музея-усадьбы «Рокка-аль-Маре») предлагает свой рассказна эстонском языке с параллельным переводом на русский. Вторая часть книги посвящена православной Пасхе. Ее содержание: великие христианские праздники; как вычислить срок Пасхи; Светлое Христово Воскресенье; образы Воскресения Христова (Сюжеты древнерусской живописи); обычаи, обряды, предания, суеверия русского народа – из собрания М.Забылина; приметы народного календаря; пасхальные развлечения разных народов; пасхальная трапеза (кулинарные рецепты); приложение: цветная вкладка репродукций антикварных пасхальных открыток эстонских и русских художников.

Таллинн времен шведского господства и Европа (1561–1710)

 ganzejskij tallinnТаллинн времен шведского господства и Европа (1561 – 1710). Бачурина Ю. (Сравнительная и занимательная блиц-история) – Кац Й. История привычных вещей. – Таллинн: 2002. – 232 с. Обложка. ISBN 9985-899-21-0


Шведские времена... «Старые добрые» в заголовках школьных учебников. Ренессансно-барочные с точки зрения искусствоведов, лютеранско-строгие для моралистов трехвековой давности; беспокойные для Эстонии и застойные для таллиннской торговли. Времена мелочных магистратских указаний и великого голода, век фортификаторов и печатников, период упадка и процветания. Полуторастолетний мост между Средневековьем и Новым временем. Где ключ от того Таллинна, что возводил шпили, пробивал окна и встречал королей, посасывал черенок трубки и судачил о новейших писаниях пастора Руссова? В чем феномен, в чем загадка этих Шведских времен – порой заслоненных ганзейским величием, порой расхваленных без меры? В самом городе... В самой Истории... Эта работа продолжает курс сравнительной и занимательной блиц-истории, начатый книгой «Ганзейский Таллинн и Европа». Любознательного читателя вскоре ожидает следующий экскурс молодых авторов Ю.Бачуриной и Й.Каца в «Остзейский Таллинн».

Эстонский балет (Урок искусства)

Эстонский балет. (Урок искусства). – Таллинн, 2000. –120 с. Обложка. ISBN 9985-899-10-5.


Эрика Тетцки и Рахель Олбрей, Хельми Пуур и Май Мурдмаа, Тийт Хярм и Александр Басихин, Кайе Кырб и другие – это имена звезд эстонского балета.

Что составляет магию танца? Танца, который властвует над душами зрителей и дает исполнителям ощущение полета ... . Виртуозная техника, широкий диапазон репертуарных возможностей, яркая творческая индивидуальность, духовная сила и незаурядность, масштаб творческой личности? На эти и другие вопросы себе мы сможем ответить на уроке искусства, который преподает нам искусствовед, педагог Таллиннского хореографического училища Л.Градова со всей пылкостью и талантом человека мира искусства. Книга содержит вспомогательные разделы: «Малый лексикон балетных терминов» и «Именной указатель» (с биографическими справками). Как всегда в нашей серии, в рамках урока эстонского языка, мы предлагаем изложение предисловия А-М.Херкюля «Из истории балета» на эстонском и русском языках параллельно.

Ю. Бачурина. Ганзейский Таллинн и Европа

Бачурина Ю. Ганзейский Таллинн и Европа. – Таллинн: издательство “КПД”, 2001. – 32 с., с илл. (серия: Урок-Õppetund. Сравнительная и занимательная блиц-история.)


Жанр этой работы – сравнительная и занимательная блиц-история. Мы ведь свободны в своем выборе, и потому нам одинаково интересны развод французского короля Людовика VII с Элеонорой Аквитанской и последствия оскорбления в Палестине, нанесенного Ричардом Львиное Сердце автрийскому герцогу Леопольду. Магистрат Таллинна устанавливает стоимость украшений, которые носят женщины, в зависимость от капитала мужа. А Европу потрясает крушение тысячелетней Византии… “Какие титулы носили европейские правители до того, как появилось слово “король”? А это уже один из вопросов литературной викторины, которую предлагает настоящее издание.

 

Я – безработный. Уроки жизни

Я – безработный. Уроки жизни./ Состав. Нелли Кузнецова. – Таллинн: издательство «КПД», 2010. – 152 с. На рус.яз.


Книга посвящена экономическому кризису и прежде всего безработице – актуальному и агрессивному явлению действительности. Читателям предложены интервью с 13 экспертами и специалистами, в числе которых министр экономики ЭР Ю.Партс, член правления Эстонской Кассы страхования от безработицы П.Лиймал, доктор философских наук и директор по науке Института открытого общества И.Петтай, директор Центра информации по правам человека А.Семенов, председатель Фонда развития при Рийгикогу Р.Варе и другие. Составитель сборника – журналист Нелли Кузнецова берет интервью у безработных – жертв деформированного рынка труда. В размышлениях участников опроса дается не только оценка самого явления безработицы, но и идет поиск путей выживания населения Эстонии в условиях экономического спада, оказания поддержки новым группам риска.

В книге читатель найдет справочные материалы, бланки, инструкции, переведенные на русский язык и расчитанные на помощь в поиске работы и трудоустройстве. 

Арво Валтон. Мярьямааская легенда. Повествование о событиях, имевших место в Ляэнемаа во время Ливонской войны в годы 1560-1574

Валтон Арво. Мярьямааская легенда. Повествование о событиях, имевших место в Ляэнемаа во время Ливонской войны в годы 1560-1574. Роман. / Пер. с эст. Б.Туха. – Таллинн: Издательство «КПД», 2018. – 232 с. (Дилогия. Серия «Средневековые истории»).Обложка. Формат 170 х 240. ISBN 978-9949-545-27-8


В те времена, когда европейские христиане терпели поражения на Ближнем Востоке, их взоры обратились на противника слабого. Военные действия против эстов были объявлены крестовым походом, а завоеванная рыцарями земля была посвящена Деве Марии.Так провозгласил епископ Альбрехт в 1201 году, чтобы придать вид священной войны грядущим завоеваниям германских искателей приключений и насильственному крещению местного люда.
С тех пор Эстонию стали называть Марьямаа – Землей Девы Марии. В поэзии это имя до сих пор в ходу. Безусловно, наследницей этого имени является Мярьямаа.Таким образом, Мярьямаа, крошечный городок, может по праву быть столицей Эстонии. Почему бы и нет?
Это вторая книга дилогии «Средневековые истории» (первая книга – роман-сказка «Старец из озера Юлемисте»). За роман «Мярьямааская легенда» автор А. Валтон получил литературную премию им. Яана Кросса.
В оформлении использованы фрагменты германских ксилографий конца
XV - начала XVI века. На клапане - карта Ливонии (1573-1578).

Арво Валтон. Старец из озера Юлемисте

Валтон Арво. Старец из озера Юлемисте. Роман-сказка./ Пер. с эст. А.Туровского. Рис. Я.Таммсаара. – Таллинн: Издательство «КПД», 2018. – 264 с. с илл. Обложка. Формат 170х240. ISBN 978-9949-545-26-1.


Старец из озера Юлемисте раз в год выходит из вод и спрос ведёт с городской стражи, построен ли город? И стража всегда отвечает, что город всё ещё строится. Если город будет построен, то озеро Юлемисте выйдет из берегов и затопит Таллинн. Такова городская легенда. И только большой Мастер мог разглядеть в ней историю любви юных и чистых созданий, историю преданности и предательства, горя и счастья. Роман сказочный, но он щедро воссоздаёт атмосферу средневекового Таллинна: быт и жизнь горожан, церемонии и нравы рыцарства замка Тоомпеа, «кухня» магистрата, судейство ратманов над «ведьмой», лютость и зверства «пёсьеглавцев».
Необузданная и щедрая фантазия автора
и известного художника Яана Таммсаара чарует образами надводного и подводного мира.

 

А. Н. Краснова. Виды Эстонии в произведениях мастеров русской школы живописи XIX века

Краснова А.Н. Виды Эстонии в произведениях мастеров русской школы живописи XIXвека. –  Таллинн: Издательство «КПД», 2007. – 80с. ISBN 978 – 9985 – 899 – 52 – 6


Автор книги А. Н. Краснова, научный сотрудник Государственного Русского музея (Санкт-Петербург), имеет ряд публикаций, посвященных творчеству русских художников, является составителем выставочных каталогов и альманахов («Символизм и Россия», «Мир искусства», «Дягилев и его эпоха», «Борис Кустодиев» и др.). Среди блестящих мастеров пейзажа внимание автора привлекли те художники, чья творческая судьба оказалась тесно связанной с Эстонией: Г.Бухгольц, Гр. и  Н.Чернецовы, М. и С.Воробьевы, Л.Фрикке, П.Джогин, А.Мещерский, Е.-Г.Дюккер, П.Верещагин, О.Гофман, К.Крыжицкий, А.Беггров, Л.Блинов, И.Айвазовский и др. Описания жизни и творчества художников К.Сомова, Ю.Клевера, А.Боголюбова и И.Шишкина сопровождаются богатым эпистолярным наследием, научными и библиографическими комментариями. Книга позволяет понять, почувствовать и увидеть Эстонию XIX века глазами талантливых мастеров русской школы живописи.

Борис Кузнецов. «Она утонула…». Правда о «Курске», которую скрывают Путин и Устинов

Кузнецов Борис. «Она утонула…». Правда о «Курске», которую скрывают Путин и Устинов. Издание 2-е, доп. – Таллинн: Издательство «КПД», 2013. – 674 с., документы, фотографии, чертежи. ISBN 978-9985-899-96-0.


Книга известного российского адвоката, ныне живущего в США  Б.А.Кузнецова, представлявшего интересы 55 семей погибших подводников, отвечает на вопрос, почему более 10 лет назад погиб один из лучших подводных кораблей России – атомный подводный крейсер «Курск». Эта книга о верности и предательстве, о мужестве и трусости, о чести и бесчестии, о равнодушии, из-за которого, по выражению польского гуманиста Бруно Ясенского, совершаются на свете все убийства и предательства.

Валерий Паульман. Прогноз судьбы человечества

Паульман Валерий Федорович. Прогноз судьбы человечества. Размышления о глобальном капитализме, демократическом социализме и истории СССР. – Таллинн: Издательство КПД, 2007. – 576 с. ISBN 978 – 9985 – 899 – 48 – 9


 

Геннадий Муравин. Нецензурные истории эстонского книгоиздания советского времени

Муравин Геннадий. Нецензурные истории эстонского книгоиздания советского времени – Таллинн: Издательство КПД, 2016. 420 с. Формат 148x210 мм, Обложка. ISBN 978-9949-545-16-2


Книга Г. Муравина «Нецензурные истории…» – это не только сюжеты книгоиздания, судьбы или даже приключения книг известных эстонских авторов Л.Тунгал, А.Валтона, Л.Мери и др. Это еще и механизм цензуры, чей институт автор осветил в лицах и увлекательных рассказах.

Гоар Маркосян-Каспер. Сон и другие мистические истории

Маркосян-Каспер Гоар. Сон и другие мистические истории. – Таллинн: издательство «КПД», 2004. – с.172. ISBN 9985-899-32-6


Рассказы, собранные в этой книге, объединяют неожиданные повороты сюжета, парадоксальные развязки, точный психологический рисунок и выдержанный стиль. И еще одно: герой почти каждого из них в какой-то момент жизни сталкивается с необъяснимым...

Дмитрий Брунс. Таллинн: достопримечательности. / Старый город. Улица Пикк. Замок Тоомпеа. Домский собор. Ратуша. Национальная опера и концертный зал «Эстония». Городской холл.

Брунс Дмитрий. Таллинн: достопримечательности. / Старый город. Улица Пикк. Замок Тоомпеа. Домский собор. Ратуша. Национальная опера и концертный зал «Эстония». Городской холл. –  Таллинн: Издательство «КПД», 2008. –  7 книг в декоративном футляре. На рус.яз. 


«Таллинн: достопримечательности» – серия из 21 книги, сгруппированных в три блока по семь книг в каждом и размещенных в декоративном полимерном футляре. Первые семь книг освещают такие знаковые архитектурные объекты столицы, как Ратуша, замок Тоомпеа, Городской холл, здание национальной оперы и концертного зала «Эстония», улица Пикк и Старый город (в 1997 году занесенный ЮНЕСКО в список мирового исторического наследия). Таллинну как многовековой части европейской культуры, как самобытному культурному пространству, как синтезу древней и современной архитектуры посвящена вся книжная серия. Книги содержат редкие и выразительные фотографии, в оформлении использованы стильные полиграфические элементы (тиснение, вкладка и др.).

Дмитрий Брунс. Архитектурные и исторические шедевры Таллинна

Брунс Дмитрий. Архитектурные и исторические шедевры Таллинна. – Таллинн: Издательство «КПД», 2016. – 544 с., 700 илл. Формат 205х260. Второе издание. ISBN 978-9985-899-81-6. 


Бытует мнение, что архитектурно-художественными шедеврами столицы Эстонии являются лишь готические строения Старого города, весь комплекс которого внесен в список мирового исторического наследия ЮНЕСКО. Однако понятие «исторический город», каковым, безусловно, является Таллинн, не ограничивается лишь наличием памятников строительного искусства древних веков. Это звание носит город, который вместе с бережным отношением к своему историческому наследию сохраняет архитектуру последующих времен, гармонично вошедшую в его сложившийся облик. Настоящая книга рассказывает не только о широко известных памятниках средневековой архитектуры, но и о тех выдающихся строениях, которые появлялись в Таллинне позже, вплоть до сегодняшнего дня, и архитектурно-художественные качества которых дают автору право отнести их к достопримечательностям города. Это и определило последовательность материалов книги, в основном придерживающейся хронологии создания этих сооружений.   

Дмитрий Брунс. Таллинн: история градостроения, рассказанная главным архитектором

Брунс Дмитрий. Таллинн: история градостроения, рассказанная главным архитектором.  – Таллинн: Издательство «КПД», 2006 –  232 с. Переплет. Формат 205 х 260.


Книга излагает историю города Таллинна, которому около тысячи лет. В нем разыгрывались кровопролитные сражения, бушевали революции и испепеляющие войны. Он перенес смертоносные эпидемии и разрушительные пожары, но донес в редкой сохранности и целостности Старый город, который в 1997 году был занесен ЮНЕСКО в список мирового исторического наследия. Материал книги расположен последовательно по историко-архитектурным эпохам и рассматривает основные этапы развития города, общие для европейских стран. Церковные и светские здания, культовые, гражданские, промышленные объекты являют читателю и особенности эстонской архитектуры на разных этапах ее развития, ее национальные черты и прогрессивные формы. Изображения и описания отдельных частей, фрагментов и деталей градостроения как науки и искусства создают убедительные сопоставления образцов зодчества. Издание содержит богатый иллюстративный материал и редкие исторические фотографии, снабжено планами и схемами, проектами реконструкций частей города и отдельных зданий, имеет научно-справочный аппарат.

Подкатегории