Muravin, Gennadi. Eesti kirjanduse ebatsemsuurid juhtumid nõukogude ajal. – Tallinn, KPD kirjastus, 2016. – 420 с. Formaat 148x210 mm, kõvakaaneline õmmeldud köide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-16-2.
"Hakkasin eesti kirjanduse tõlkimisega vene keelde tegelema 1960. aastal. Minu tõlkes on ilmunud ligi 150 Eesti kirjaniku raamatut. Paljude mu tõlgetega juhtus nende ilmumise eel ja järel kõiksugu dramaatilisi ja koomilisi sekeldusi, mis iseloomustavad Nõukogude aega ning selle kirjandusja kirjastamispoliitikat. Selles raamatus tulebki juttu mitmetest veidratest juhtumistest, paljudest Eesti ja Moskva kirjanikest ja ajakirjanikest, kirjastustest ja kirjastajatest, kirjanduskriitikutest, ametnikest, kommunistliku partei ja riigitegelastest... " (G.Muravin)
Raamatu käsikiri autori poolt on ümbertoimetatud spetsiaalselt venekeelse lugejale. Lisatud autobiograafia.
Raud, Rein. Täiusliku lause surm. Tõlkija Nikolai Karajev. – Tallinn: KPD kirjastus, 2018. – 168 lk. Formaat 140x195 mm, kõvakaaneline liimköide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-24-7.
Nõukogude Liidu lagunemise aegadel Tallinnas, Helsingis, Leningradis ja Stockholmis toimuv põnevuslugu harutab lahti inimsuhete sasipuntraid usaldamatuse, poliitiliste pingete, lootuste ja hirmude õhkkonnas. Tegemist on korraga spiooni- ja armastuslooga, mille tegelased ei saa isegi alati täpselt aru, millisel poolel nad on ja mis asja ajavad. Aga olulistes küsimustes tuleb oma valikud teha neil sellegipoolest.
Raamat annatakse välja kirjastuse sariväliste osas, kus juba olid ilmunud Eesti Kultuurkapitali toetusega "Konstantini rist" (autor S.Daniljuk), "16 mõned kuummalised naised" (T.Vint), R.Veidemanni, S.Zetterbergi jt.teosed. On aeg vene lugejat R.Raua uue raamatu tutvustada. Romaan ilmunud vene keeles esmakordselt.
Bruns, Dmitri . Tallinn: linnaehituse ajalugu. Peaarhitekti jutustus – Tallinn: KPD kirjastus, 2006 – 232lk. 214 ill. Vene keeles
Väljaanne ilmus 232 leheküljelisena albumi formaadis rohkete fotode ja illustratsioonidega ja esitleb auväärselt Tallinna linna ajalugu, tema elanike traditsioone ja arhitektuuriliste kavatsuste täideviimist. Dmitri Bruns ei ole mitte ainult tunnustatud autoriteet arhitektuuri- ja linnaehituse valdkonnas (kahekümne aasta jooksul oli ta Talllinna linna peaarhitekt, samuti oli ta üks Tallinna linna arenguplaani autoritest ), kui ka tuntud uuringute (“Tallinn. Linna-ehituslik kujunemine” 1993; “Tallinna linnaehitus Eesti Vabariigis aastail 1918–1940”,1998) autor, mis anti välja eesti keeles ja mis on saanud lugejate heakskiidu. Ülalmainitud raamatute väljaandmisest on möödas üle 10 aasta, selle aja jooksul on toimunud suur hüpe linna arengus. Dmitri Bruns uurib, kuidas areneb linna arhitektuur ja millised on uued linnaehituse suunad taasiseseisvunud Vabariigi ajal uutes majanduslikes tingimustes.
Bruns, Dmitri. Tallinn: vaatamisväärsused. / Vanalinn. Pikk tänav. Toompea loss. Toomkirik. Raekoda. Estonia teatrihoone. Linnahall. – Tallinn: KPD kirjastus, 2008. – 7 raamatud dekoratiivses ümbrises. Vene keeles
KPD kirjastus on hakanud realiseerima uue projekti, mille eesmärgiks on välja anda raamatuseeria „Tallinn: vaatamisväärsused“. Seeria tulemusi esitletakse linnaelanikele ja külalistele enne 2011.a., kui Tallinn kuulutatakse Euroopa kultuuripealinnaks. Tallinn kannab endas sajanditepikkust euroopalikku kultuuri, mida iseloomustab omapärase, iidse ja tänapäevase arhitektuuri sünteesiga kultuuriruum. Projekt näeb ette 21 raamatu koostamist ja kirjastamist, mis peaks realiseeruma 2009 ja 2010. aastal. Raamatud grupeeritakse kolme rühma ning paigutatakse vastavatesse dekoratiivsetesse ümbris-kassettidesse. Antud 7 raamatut on esimene plokk, mis kajastab järgmisi Tallinna vaatamisväärsusi: Vanalinn, Pikk tänav, Toompea loss, Toomkirik, Raekoda, Estonia teatrihoone, Linnahall. Kuna sõnas „Tallinn” on samuti seitse tähte, siis trükitakse iga raamatu seljale üks selle sõna täht. Kõikides raamatutes on originaalsed fotod.
Autor Dmitri Bruns ei ole mitte ainult tunnustatud autoriteet arhitektuuri- ja linnaehituse valdkonnas (kahekümne aasta jooksul oli ta Talllinna linna peaarhitekt, samuti oli ta üks Tallinna linna arenguplaani autoritest), vadi ka tuntud uuringute (“Tallinn. Linna-ehituslik kujunemine” 1993; “Tallinna linnaehitus Eesti Vabariigis aastail 1918–1940”, 1998) autor, mis anti välja eesti keeles ja mis on saanud lugejate heakskiidu.
Bruns, Dmitri. Tallinna arhitektuurilised ja ajaloolised šedöövrid. – Tallinn: KPD kirjastus, 2016. – 544 lk., 700 ill. Ümbris. Formaat 205х260. Vene keeles. Teine trükk. ISBN 978-9985-899-81-6.
Dmitri Brunsi monograafia sisaldab 22 linna arhitektuuri objekti (Vanalinn, Pikk tänav, Toompea loss, Toomkirik, Raekoda, Estonia teatrihoone, Linnahall, Niguliste kirik, Püha Vaimu kirik, Oleviste kirik, Nikolai Imetegija kirik, Kaasani kirik, Kaarli kirik, Suurgildi hoone, Mustpeade hoone, Pirita klooster, Kadrioru loss ja park, Lauluväljak, Tallinna sadam, KUMU, uue sünagogi hoone) kirjeldamine. Raamat illustreeritud originaalste fotodega ja skeemitega (700 tk.) Raamatu "Tallinna arhitektuurilised ja ajaloolised šedöövrid" adressaadiks on lai lugejaskond, eelkõige noored, õpetajad ja pedagoogid, linnaelanikud ja külalised 2011.aastal, kui Tallinn kuulutatud kultuuripealinnaks, mis kannab endas sajanditepikkust europalikku kultuuri, mida iseloomustab omapärane, iidse ja tänapäevase arhitektuuri sünteesiga kultuuriruum. On väga oluliseks tutvustada eeskätt eesti keelt veel puudulikult valdavatele Tallinna elanikele oma kodulinna arhitektuuri aardeid. Seda enam, et taoline venekeelne kirjandus senini puudub. Peale selle nimetatud raamat võiks äratada huvi ka Tallinna üha suuremal arvul külastavatele Venemaa turistidele ning olla ka kinke- ehk suveniirraamatuks.
Bruns, Dmitri. Tallinn: Eesti Vabariigi pealinna ehituse ajalugu aastal. 1918-1940. – Tallinn: KPD kirjastus, 2020. – 176 lk., ill. Formaat 205 x 260 mm. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-57-5.
Monofraafia sisaldab fakti- ja illustratsiooniderohke ülevaade Tallinna linnaehitusest arhitektide Eugen Habermanni, Anton Soansi, Elmar Lohu, Herbert Johansoni jt. suunamisel. Tutvustatakse üksikute linnaosade kujunemist ja arengusuundi ning Vabaduse väljaku, raekoja, kunstimuuseumi, Vabadussõja monumendi, Sõjamäe hiie jt. objektide kavandite saamiseks korraldatud arhitektuurikonkursside ideekavandeid. Raamat sisaldab palju ainulaadseid fotosid ja teatmematerjale.
Daniljuk Semjon. Konstantini rist ehk Mõned süžeed Eesti Vabariigi esimese presidendi elust. Romaan. Järelsõna I.Nikiforov – Tallinn, KPD kirjastus, 2017. – 152 с. Formaat 145x210 mm, kõvakaaneline õmmeldud köide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-17-9.
Semjon Daniljuki raamat on pühendatud Eesti Vabariigi rajaja ja esimese presidendi Konstantin Pätsi mälestusele. Raamatu süžeeks on Konstantin Pätsi, Venemaa Kalinini oblasti Buraševo psühhiaatriahaigla patsiendi nr 12 elu viimane etapp. Konstantin Päts ei ole jutustuse peategelane, tegelaste kompositsiooni kuuluvad teised inimesed: 1958. aastal psühhiaatriahaigla peaarsti kohusetäitjana töötanud arst ja tema poeg, külanõukogu esimees aastal 1990. Ent Konstantin Pätsi isiksuse suurus loob temast võtmefiguuri.
Teoses on kaks kulminatsiooni ja kaks intriigi: rahvusvahelise tähtsusega dokumendid ja nende kättesaamine ning presidendi põrmu toomine kodumaale. Jutustus on haarava dünaamikaga, kahtlemata on autoril kirjanduslikku annet.
Eesti ilukirjanduses on väga vähe Konstantin Pätsist kõnelevaid teoseid (Karl Rumer Uned unetuses, Kalle Käsper Buridanid, Mihkel Ulman ja Lauri Vahtre filmistsenaarium Tuulepealne maa, raamatuna ilmus 2009). Loetletud teostes on Konstantin Päts kõrvaltegelane. Vene keeles ei ole üldse Pätsile pühendatud ilukirjandusteoseid.
Kirjastus KPD ilmub S. Daniljuki raamatu Konstantini rist ehk Mõned süžeed Eesti Vabariigi esimese presidendi elust väljaandmist Konstantin Pätsi 60-ndal surma-aastapäeval ja tema põrmu kodumaale ümbermatmise 25-ndal aastapäeval.
Teos annab venekeelsele lugejaskonnale võimaluse ilukirjanduslikult lahtimõtestatud vormis mõista esimese presidendi isiksuse osatähtsust Eesti Vabariigi jaoks traagilisel ajajärgul.
Autor Semjon Daniljuk on 1988. aastast Venemaa Kirjanike Liidu liige. Ta on teravalt sotsiaalsete romaanide meister, kelle teosed on ilmunud suurtes Moskva kirjastustes, nt Vagrius, Olma-Press, AST jt.
Guštšik, Vladimir. Koera poeg. Loomade lood. / Eessõna ja koost. S.Issakov kunstnik R. Kashin. – Tallinn: KPD kirjastus, 2022. – 76 lk. illustreeritud. Vene keeles. Kõvakaaneline köide. Formaat 164 x 234. ISBN 978-9949-54-71-1
Vladimir Guštšik (1892-1947) oli aastatel 1020-30 Eesti suurim vene proosakirjanik, palju raamatu autor. A. Kuprin, V. Nemirovitš-Dantšenko, Nicholaj Röerich rääkisid oma tööst kõrgelt. Ta sattus Eestisse Judenitši valgearmeega, seejärel töötas Eesti Vabariigi Haridusministeeriumis. Võimude nimel kirjutas ta rea brošüüre Eesti
riigitegelastest (K. Päts, J. Laidoner jt.) 1941. aastal arreteeris V. Guštšik NKVD ja 1947.a laagris ta suri. V. Guštšik on suure kirjandusala meister. Ta on realist, kuid lood sisaldavad tavapäraste kujunditega fantaasiaelemente.
8. oktoobril 2021 tähistab kirjandusringkond eesti kirjanduskriitiku, Tartu Ülikooli emeriitprofessori Sergei Issakovi 90. sünnipäeva. Ta on üle 500 teadustöö autor, 750 artikli entsüklopeediate autor, Eesti Vabagiigi riikliku preemia laureaat.
KPD kirjastus valmistab avaldamiseks ette Vladimir Gushchiku lugude kogumit koos Sergei Issakovi viimase teosega tema eluajal - selle raamatu eessõna. Ta on ka selle raamatu koostaja.
S.Issakovi koostatud kogumik sisaldab V. Guštšiki imelisi loomalikke lugusid. Üldiselt on aktsepteeritud, et V. Guštšik oli vene diasporaa kirjanduses väljasmaal üks parimaid loomakirjanikke.
Kuznetsova, Nelli. Eesti isiksused. Ajakirjaniku olukirjeldused – Tallinn: KPD kirjastus, 2010. – 136 lk. Vene keeles.
Autor on pühendanud oma raamatu eredatele, tegusatele, karismaatilistele liidritele, kes Eesti iseseisvuse taastamise keerulistes tingimustes mitte ainult ei loonud ega edendanud oma valdkonda (tootmist, kultuuri, haridust, poliitikat), vaid ka esindasid seda nii Eestis kui ka väljaspool. Raamatu kangelasteks on akadeemik Mihhail Bronštein, professor Rein Veidemann, Tallinna linnapea Edgar Savissar, sotsioloog Iris Pettai, filoloogia doctor ja maletaja Larissa Volpert, lavastaja Arne Mikk, inimõiguslane Aleksei Semjonov, kunstnik Valli Lember-Bogatkina, näitleja Olga Bunder ja teised. Need raamatukangelased on samal määral tuntud nii vene- kui ka eestikeelses kogukonnas, nad on projitseerinud oma tegevuse just sellisesse kodanikuühiskonda, mida kujutab endast Eesti Vabariik nagu Euroopa Liigu liige.
Kuznetsova, Nelli. Eestimaa inimesed. Ajakirjaniku olukirjeldused – Tallinn: KPD kirjastus, 2009. – 120 lk. Vene keeles.
See on raamat, kuhu on kogutud Eesti ühe andekama ajakirjaniku Nelli Kuznetsova olukirjeldused. Autor on pühendanud oma raamatu eredatele, tegusatele, karismaatilistele liidritele, kes Eesti iseseisvuse taastamise keerulistes tingimustes mitte ainult ei loonud ega edendanud oma valdkonda (tootmist, kultuuri, haridust, poliitikat), vaid ka esindasid seda nii Eestis kui ka väljaspool. Raamatu kangelasteks on laevaremonditehase direktor, majandus- ja juhtimisinstituudi rektor, kunstiteadlane ning Vene filharmoonia seltsi looja jne. Tallinlastele on tuttavad legendaarne ühiskonnategelane, endine slaavi haridus- ja heategevusseltside esimees Nikolai Solovei, riigi- ja ühiskonnategelane, väliseestlaste elukäigu uurija, üks A. H. Tammsaare muuseumi rajajaid Kaukaasias Ants Paju, ja teised. Need raamatukangelased on samal määral tuntud nii vene- kui ka eestikeelses kogukonnas, nad on projitseerinud oma tegevuse just sellisesse kodanikuühiskonda, mida kujutab endast Eesti Vabariik nagu Euroopa Liigu liige.
Livšits, Lev. Tallinna tänavate ajaloost. – Tallinn: KPD kirjastus, 2014. – 416 lk., ill. Formaat 155х235. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-02-5.
Raamat tulemusi esitletakse noorusele, õpetejatele, linnaelanikele ja külalistele. Raamatu abil autor püüab laiendada Eesti pealinnaga seotud traditsioonilisi arusaamu, võtta uudishimuliku lugeja endaga kaasa Tallinna vanalinnast väljapoole, kasudades selleks Tartu, Narva, Pärnu ja Paldiski maanteid. Selline lähemene annab võimaluse uuteks vaatenurkades, lisab teemasid ja ajaloolist hõngu, viib lugeja kokku selliste nimedega, nagu Fr.R.Faehlmann, Fr.R.Kreutzwald, L.Koidula, A.Jakobson, J.Köler, J.Poska. Need ja palju teised, kellest raamatus juttu, mängisid Eesti riigi ja kultuuri sünniloos suurt rolli ning võimaldavad kaasata lugejat minevikulistesse mõtterännakutesse, teemadeks kõrged saavutused kultuuris, kunstis, spordis jne. Raamat peab väga oluliseks tutvustada eeskätt eesti keelt veel puudulikult valdavatele Tallinna elanikele oma kodulinna arhitektuuri aardeid. Seda enam, et taoline venekeelne kirjandus senini puudub. Peale selle nimetatud raamat võiks äratada huvi ka Tallinna üha suuremal arvul külastavatele Venemaa turistidele ning olla ka kinke- ehk suveniirraamatuks. Raamatu abil püüan laiendada Eesti pealinnaga seotud traditsioonilisi arusaamu, võtta uudishimuliku lugeja endaga kaasa Tallinna südalinnas ning vanalinnast väljapoole. Selline lähenemine annab võimaluse uuteks vaatenurkadeks ning võimaldavad kaasata lugejat minevikulistesse mõtterännakutesse, teemadeks kõrged saavutused kultuuris, kunstis, spordis jne.
Gainullin, Marat. Baltikumi kangelaste galerii Napoleoni sõjate ajastus. Ajalooliste esseed – Tallinn: KPD kirjastus, 2013. – 400 lk. ill. Formaat 155x235. Pehmekaaneline. ISBN 978-9985-899-98-4. Vene keeles.
Väljaandega tähistatakse 200. aasta möödumist Napoleoni lüüasaamisest vallutussõjas. Žanriliselt on “Ostsee kangelaste galerii” näol tegemist bibliograafia leksikoniga. Väljaandes ei kajastata üksnes võitu sepistada aidanud kangelaste elulugusid, vaid antakse ka ülevaade lahingute ja Euroopa ajaloost. Venemaa Balti provintsiga päritolult seotud 55 kindralit ei paista silma ainuüksi sõjaväeliste auastmete ja autasude, vaid ka läbi aegade hinnatud omaduste, nagu vandetruuduse, vapruse, kohusetunde ja aususe poolest. Lugejad leiavad raamatust sellised väärikad nimed nagu vürst Barclay de Tolly, Friedrich von Löwis of Menar, Georg Johann von Staal, Georg Ludwig Pilar von Rilcau jt, keda saavad õigustatult kaasmaalaseks pidada nii Balti riikide, Saksamaa kui Venemaa elanikud.
Pauts, Katrin- Politseiniku tütar. Saaremaa põnevik/ – Tallinn: KPD kirjastus, 2023. – 240 lk. Formaat 155 х 230. Pehmekaaneline köide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-87-2. (Tsükkel "Eesti saaredetektiiv").
Mõnikord on kummitused lihast ja verest…Oma töös ja eraelus pettunud ajakirjanik Eva sõidab hingerahu otsima vanematekoju Saaremaale vaiksesse Tuulegi rannakülla. Evat ajendab soov välja selgitada, mis õieti juhtus aastaid tagasi tema perekonnaga. Miks lahkusid teineteise järel elust nii tema politseinikust isa kui ka koduperenaisest ema? Eva aimab, et kuidagi on see seotud külakeses elanud kolme tütarlapsega, kellest kaks jäid kadunuks ja üks leiti mõrvatuna. Kas keegi siiski teab, mis tüdrukutega tookord juhtus? Eva veenab kodusaarele naasma ka Inglismaale kolinud venna Andrease, kellega koos asutakse lahendama ema hüvastijätukirja saladust ja püütakse välja selgitada, miks külarahvas nende kunagist kodu nii väga kardab. Tonte ei hakka aga päevavalgele tulema üksnes minevikust. Peagi hakkab Eva aimama, et miski pole tegelikult nii, nagu ta oli arvanud. Hoolikalt ehitatud fassaad mõraneb, inimesed Eva ümber paljastavad oma tõelise näo. Sünge vari libiseb taas üle Tuulegi ja mõnelgi külaelanikul tuleb vanade pattude eest kõrget hinda maksta.
Pauts, Katrin. Hull hobune. Hiiumaa põnevik / – Tallinn: KPD kirjastus, 2024. – 198 lk. Formaat 155 х 230. Pehmekaaneline köide. Vene keeles.
ISBN 978-9949-545-92-6. (Tsükkel "Eesti saaredetektiiv").
Eesti krimikuningannaks tituleeritud Katrin Pautsi saarte-põnevike sarja kolmas raamat Hull hobune viib lugeja Hiiumaale. Nimelt on sarja peategelase Eva vend Tom ostnud Hiiumaale turismitalu, kuhu Eva suveks puhkama tuleb. Paraku juhtub Evaga üsna pea veider õnnetus, mis ta teovõimetuks muudab. Ent õe haigus pole ainus, mis Tomile muret valmistab: üpriski kummalisel viisil surevad paar tema turismitalu külalist. Näib, nagu oleks valla pääsenud mingi iidne needus. Et kohaliku rahva seas on põlvest põlve edasi räägitud lugu, kuidas siinsamas lähedal põletati sajandeid tagasi üks nõid, kes veel tuleriidalt sajatusi pildus, siis pole see ebausk võrsunud päris tühjalt kohalt. Kuid needuse põhjused võivad peituda ka lähiminevikus, pealegi ei pelga mõni külaelanik ka ise üleloomulikke jõude enda teenistusse rakendada Kui viimaks raputab külakest eriti võigas ja verine mõrv, ei jää Tomil muud üle,
kui neid iseäralikke sündmusi uurima hakata. Ja Tom ei osutu Evast sugugi kehvemaks
detektiiviks.
Varsti õnnestub tal erinevad niidiotsad kokku viia ja mõrvar tabada. Nagu Katrin Pautsi varasemaid teoseid, iseloomustavad sedagi raamatut mõneti müstiline õhustik ja põnev ning kaasahaarav sündmustik.
Saarte-põnevike sarjas on Katrin Pautsilt varem ilmunud romaanid Politseiniku tütar. Saaremaa põnevik ja Tulekandja. Muhumaa põnevik (mõlemad kirjastuselt Varrak, 2016 ja 2018).
Sarjale on oodata järge.
Raamat ilmus eesti keeles 2018. aastal, vene lugejal on aeg selle populaarse põnevikuga tutvustada ka. Raamat on esmakordselt tõlgitud vene keelde.
Pauts, Katrin. Tulekandja. Muhumaa põnevik/ – Tallinn: KPD kirjastus, 2023. – 208 lk. Formaat 155 х 230. Pehmekaaneline köide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-88-9. (Tsükkel "Eesti saaredetektiiv").
Kui liiga kaua pimedusse vaadata, vaadatakse sulle sealt lõpuks ka vastu… Pimedatel maanteedel hukkuvad üksteise järel noored naised. Kui esmapilgul tundub, et tegu on lihtsalt traagiliste liiklusõnnetustega, siis asjaolu, et kõik auto alla jäänud naisterahvad olid punapäised ning et õnnetuspaikades käib leinaküünlaid süütamas üks ja sama salapärane võõras, ei saa olla pelk kokkusattumus.
Seda seaduspära uurima asunud ajakirjanik kaob aga jäljetult. Eva Niimand, kes on lugejale varasemast tuttav Katrin Pautsi raamatust „Politseiniku tütar”, töötab jällegi uudistereporterina.
Eva ja tema uus kolleeg Gabriel otsustavad välja selgitada, mis kadunud ajakirjanikuga juhtus. Niidiotsad viivad väikesesse külakesse Muhumaal, mis varjab endas aga suurt saladust. Selle juured ulatuvad kohakese ajalukku ja on seotud iidse ohvrikiviga. Kurjus, mis vahepeal varjusurmas suikus, on taas pead tõstnud...
Muhu saarel Manala talus sündinud ja praegugi seal elav Katrin Pauts töötas kümmekond aastat Õhtulehes uudiste- ja meelelahutustoimetuses. Praegu tegutseb ta vabakutselise teletoimetaja ja stsenaristina. „Tulekandja” on tema teine romaan.
Raamat on esmakordselt tõlgitud vene keelde.
Pool, Vladimir. Eesti Vabariigi esimene president Konstantin Päts. Vang number 12. Ajalooline ja elulooline uuring. – Tallinn: KPD kirjastus, 2021. – 320 lk., ill Formaat 155 x 230. Pehmekaaneline köide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-66-7.
Raamatus on kronoloogilise jutustusena avaldatud KGB arhiividest pärinevad haruldased dokumendid erakirjad, ülekuulamisprotokollid ja fotod, mis heidavad valgust president Konstantin Pätsi viimastele eluaastatele ja tema pere käekäigule.
Raamatu koostaja ja autor Vladimir Pool on kunagine Eesti NSV KGB esimehe asetäitja ning majandusvastuluure juht. 2019. aastal ilmus tema eestikeelne autobiograafia "Minu elu ja teenistus KGBs" (venekeelne variant nimega "Zampred KGB Estonskoj SSR" ilmus KPD kirjastuses ka 2019.a.). Alates 1988. aastast juhtis ta Eesti NSV KGB komisjoni, kes tegeles NSV Liidu julgeolekuorganite ohvrite
rehabiliteerimisega. See võimaldas talle juurdepääsu olulistele ja ka salajastele dokumentidele, mis heitsid valgust president Pätsu jt Eesti Vabariigi riigitegelaste saatusele pärast 1940.a suve.
V.Pooli teos on tõlgitud eesti keelde ja ilmus 2020.a. Postimees kirjastuses. Eestikeelse raamatu toimetaja, ajaloolane Küllo Arjakas ütleb oma järelsõnas: "Arvukate ülekuulamiste põhjalikud protokollid näitavad, et Konstantin Päts vaatamata ahvatlevatele lubadustele või ähvardustele ei läinud võõrvõimuga koostööle. Järelsõna avab raamatus rekonstrueeritud sündmustiku tausta, täiendab seda teistest allikatest pärit andmetega ning kirjeldab kokkuvõtvalt Konstantin Pätsi säilmete kodumulda jõudmise lugu."
Eesti ilukirjanduses on väga vähe Konstantin Pätsist kõnelevaid teoseid (Karl Rumer Uned unetuses, Kalle Käsper Buridanid, Mihkel Ulman ja Lauri Vahtre filmistsenaarium Tuulepealne maa, raamatuna ilmus 2009). Loetletud teostes on Konstantin Päts kõrvaltegelane. Vene keeles ei ole üldse Pätsile pühendatud ilukirjandusteoseid.
Seppo Zetterberg. Eesti Vabariigi ajalugu. / Tõlkija Dmitri Bruns. – Tallinn: KPD kirjastus, 2013. – 400 lk., fototega. Formaat 155x240, kõvakaaneline liimköide. Vene keeles. ISBN 978-9985-899-97-7.
KPD kirjastus poolt on realiseeritud uue projekti, mille eesmärgiks on välja anda Soome professori Seppo Zetterbergi monograafia "Eesti ajalugu“ vene keeles. Seppo Zetterberg on Jyväskylä Ülikooli üldajaloo professor. Juhtis aastatel 1994–1996 Soome Instituudi esindust Tallinnas ning on kirjutanud mitmeid raamatuid Eesti kohta. „Eesti ajaloo“ esmatrükk ilmus Soomes 2007 ning eesti keelne tõlge on tehtud 2009.aastal (kokku Eestis on väljastatud kaks tiraaži, 2009 ja 2011.a.).Projekti põhjus - anda kaasaja haritud noorele lugejale ülevaade Eesti ajaloost, tuginedes objektiivsetele teaduslikele teadmistele esitatuna soome ajaloolase Seppo Zetterbergi poolt. Teadlane on enam kui viie aastakümne aasta vältel uurinud meie riigi ajalugu ning on tunnustatud ning autoriteetne ajalooteadlane. Eesti ajalugu, eeskätt Eesti Vabariigi ajalugu valgustav venekeelne kirjandus, praktiliselt puudub. Eesti ajalugu üle 50 aasta uurinud professor Seppo Zetterbergi raamat "Eesti ajalugu" on nii ajaloolaste kui ka üldsuse poolt positiivselt vastu võetud, eeskätt selle suhtelise objektiivsuse tõttu. Pidades silmas, et venekeelse ja eestikeelse elanikkonna jaoks ei ole Eesti varajase ajaloo kohta erinevaid tõlgendusi, seevastu aga Eesti Vabariigi, eriti aastate 1939-1941 ja sündmuste kohta pärast 1944. aastat küll, on oluline et ilmuks eeskätt seda Eesti ajaloo perioodi objektiivselt kirjeldav venekeelne teos. Antakse vene keeles esmakordselt.
Toila promenaad ja Igor Severjanin. Koostaja Jelena Kholopova. / Fotoalbum. – Tallinn: KPD kirjastus, 2012. – 104 lk, ill. Formaat 260 x 195. Kõvakaaneline. ISBN 978-9985-899-85-4.
Kirjanduslik fotoalbum sisaldab Toila maastikud ja katkendeid I.Severjanini luuletustest. Oma 38 tööaastast elas lta Eestis 24 aastat. 18 raamatust 12 olid kirjutatud Soome lahe rannikul Toilas.
Fotoalbumi koostaja Jelena Kholopova arhiivis on üle 500 foto neist kohtadest, mis olid luuletajale inspiratsiooniallikaks. Paljud neist on aja jooksul läbi teinud muutusi, kuid fotodel näib see olevat selline, nagu I. Severyanin neid nägi.
Selle albumi jaoks valis koostaja kompositsiooni vastavalt aastaaegadele: kevadest (luuletaja sünniaeg) läbii suve õhtupäevast ja sügise küpsusest vältimatu leinajooneni - talveni, tema surmaajani.
Vint, Toomas. Mõned kummalised naised. Tõlkija Veera Prohhorova. – Tallinn: KPD kirjastus, 2016. – 136 lk. Album. Formaat 250 x 290 mm, pehmekaaneline liimköide. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-15-5.
Te viibite kunstinäitusel, näete seal eksponeeritud aktimaale ning mõtlete, et oleks õige põnev teada maalidel kujutatud naistest nii üht kui ka teist. Raamatus “Mõned kummalised naised” pakub kunstnik ja kirjanik Toomas Vint teile sellise erakordse võimaluse. 2014. aasta kevadel Haus Galeriis eksponeeritud aktimaalid hakkavad raamatus kõnelema ja iga naine jutustabki teile oma meeliköitva loo.Raamat sisaldab 16 juttu ning 16 värvireproduktsiooni Toomas Vindi maalidest, tõlkitud vene keelde esmakordselt.
Veidemann, Rein. Kanoon. Antoloogia. / Tõlkija M.Tervonen ja B.Tuch. – Tallinn: KPD kirjastus, 2013. – 212 lk., ill. Formaat 205х255. Kõvakaaneline liimköide. Vene keeles. ISBN 978-9985-899-99-1.
Rein Veidemanni „101 eesti kirjandusteost“ (venekeelse tõlkes „Kaanon“) on eesti kirjandus- ja kultuuriloos esimene ühemehekirjanduslugu tekstides, alustades rahvaluule näitest, ajalookroonikast ja lõpetades näidetega 21. sajandi eesti kirjandusest. Iga teksti esitlust saadab sissevaade autori koguloomingule. Selles toetutakse teiste kirjanduskriitikute käsitlusele. Nõnda pole tegemist lihtsalt subjektiivselt suvalise valiku, vaid ikkagi juba eksisteeriva kirjanduskaanoni esitamisega. Eesti autoriteetsemaid kirjanduskriitikuid Märt Väljataga on oma arvustuses raamatule möönnud, et raamatus esitatud eesti kirjanduskultuuri „kogupilt on järjekindel ja omab suurt ühisosa koolikaanoniga“ (Sirp, 27.07, 2012). Nõnda on teosel suur tõlkimisväärtus: tegemist on nii eesti kirjanduskultuuri visiitkaardi kui ka eesti rahvuskultuuri kaanoniga. Venekeelsele lugejale pakub kindlasti iseäranis huvi see autorite ring, kes on oma loominguga massiliselt esindatud ka vene keeles (mitmed kirjandusklassika teosed ja 1950 – 1990-ndatel aktiivselt tegutsenud autorite looming, mida ajast sõltuvalt tuntakse kui Nõukogude Eesti kirjandust, aga samuti 1990-ndatel lisandunud kunagiste pagulaskirjanike looming, Karl Ristikivi, Ain Kalmus näiteks). Rein Veidemanni antoloogia näol pole tegemist mitte ainult vajaliku teatmeteose ja kommentaariumiga, vaid ka kirjandusliku esseistika saavutusega, mida tõlkijad Boriss Tuch ja Marina Tervonen on samavaimuliselt vene keelde üle kandnud.
Pool, Vladimir. Zampred KGB Estonskoj SSR. Žizn’ i služba v spetsslužbe – Tallinn: KPD kirjastus, 2019. – 496 lk. Pehmeköite. Formaat 155 x 230. Vene keeles. ISBN 978-9949-545-30-8
Raamat on laia ajaloolise ja geograafilise haardega. Raamatusse kätketu põhineb mitte ainult autori enda isiklikul ja tööalasel kogemusel, vaid ka perekonna ajalool, mille sündmused (Siberisse pagendamisest kuni Vabariigi taasiseseisvuse väljakuulutamiseni) moodustavad ühe osa tänapäeva Eesti poliitilisest ajaloost.
Lugu algab luterliku koloonia asutamisega 1845. aastal Ülem-Suetukis Siberis, kuhu oli välja saadetud autori vaarisa. Perekonna kroonikat on täiendatud päevikumärkmetega ning vanaisa ja tema vendade kirjadega: onu Jakob kirjeldab teenistust Vene tsaariarmees nii valgete kui punaste juures; onu Aleksei seda, kuidas Ülem-Suetuki külas asutati puhkpilliorkester, mida vanaisa 30 aastat juhtis ning kus mängisid tema 4 poega, onu Karl kirjeldab II.maailmasõjast jne. Autor vestab saatustest, inimestest, töödest-tegemistest, pere ja küla traditsioonidest, nõukogude laagritest (Ozerlag ja Južlag), millest eestlastel tuli läbi käia.
On kirjeldatud terroristide jälitustegevust, Eesti linnades ja eri väosades asuvate sõjaliste objektide kaitset, tööstusobjektide ja -tehnoloogiatekaitset, räägitakse teaduslikest lahendustest ning Eesti majanduse üldisest olukorrast.
Lugeja saab teistmoodi näha Eesti taasiseseisvumisele eelnenud Eesti poliitilise ajaloo sündmusi: massirahutused, 80ndate lõpu protestiliikumised, fosforiidisõja ajalugu, Rahvarinde juhi kõrvaldamise plaan jne.
Raamat ilmus ka eesti keeles ning trükiks valmistatkse soome ja inglise keeles.
Краснова А.Н. Виды Эстонии в произведениях мастеров русской школы живописи XIX века.– Tallinn: KPD kirjastus, 2007. – 80 lk. ISBN 978-9985-899-52-6. Vene keeles.
KPD kirjastus on koostöös Riikliku Vene Muuseumiga (St.-Рeterburg) ette valmistanud materjalid raamatu „Eesti maastikud XIX sajandi vene maalikunsti meistrite teostes” (St.-Peterburi Riikliku Vene muuseumi kogudest). Autor, kunstiteadlane Alevtina Krasnova on 2,5 aastaga ära teinud suure töö. Muuhulgas on ta kindlaks teinud mitmeid omaaegsete kuulsate kunstnike varem avaldamata joonistusi ja gravüüre, millel on kujutatud Tallinna, Narvat, Sillamäed, Haapsalu ja Eesti loodust. Somovi, Kleveri, Bogoljubovi ja Šiškini elu ja loomingu kirjeldused vahelduvad ülevaadetega nende rikkalikust kirjavahetusest, materjali juurde kuuluvad teaduslikud kommentaarid ja kirjanduse loetelu. Väljaanne võimaldab meil talendikate kunstnike silmade läbi mõista, tunnetada ja paremini näha erinevaid ajastuid.
Пооль Владимир. Трагические судьбы политических лидеров Эстонии и Европы: террор, секретные операции, нелегальные разведчики. 1935 – 1955 годы. Ajalooline ja elulooline uuring. – Tallinn: KPD kirjastus, 2024. – 322 lk., ill Formaat 155 x 230. Pehmekaaneline köide. Vene keeles.
ISBN 978-9949-545-90-2
Oma neljandas raamatus viib autor lugejad taas kord tagasi dokumentidele, argumentidele ja faktidele tugineva ajaloouurimise maailma.
Raamatu süžeed ei puuduta ainult Eesti silmapaistvate juhtide, näiteks Johannes Varese (alias luuletaja Barbaruse ja ENSV Ülemnõukogu esimehe) elulugusid; Boris Kumm, riikliku julgeoleku rahvakomissar ja ENSV siseminister; ENSV Kommunistliku partei (bolševike) keskkomitee esimene sekretär Nikolai Karotamm, aga paljastavad ka Euroopa poliitilise liikumise liikmete, sealhulgas Tšehhoslovakkia välisministri Jan Masaryki saatuse lehekülgi; Andreu Nin, Katalaani kommunist, publitsist, tõlkija.
Autor esitab materjali laialt poliitiliselt maastikult, mis ei sisalda mitte ainult uut teavet tegelaste kohta, kes avaldasid olulist mõju ajaloo sündmustele ja arengule antud ajalooperioodil, vaid ka infernaali isiksuste, terroriaktide toimepanijate, illegaalse spioonite, nagu Joseph Grigulevitš.
Raamatu autor on kolonel, endine KGB majandusvastuluure osakonna juhataja ja Eesti NSV KGB esimeehe asetäitja Vladimir Pool.
1988. aastal organiseeris ta rehabilitatsioonikomisjoni tööd, mis taastas Nõukogude julgeolekujõudude ohvrite õigused.
V. Pool on raamatute autor: “Minu elu ja teenistus Eesti NSV KGB salateenistuses”, “Konstantin Päts. Vang nr 12”, “Johann Laidoner, kõrgeim ülemjuhataja Eesti Vabariigi väed”.