Сосулька, беспокойное молоко и другие. / Пер. с эст. Л. Блюм. Рис. Я. Есипович. – Таллинн: Издательство "КПД", 2018. 96 с. с илл.(Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка. Формат 215х240, переплет. ISBN 978-9949-545-28-5.
Умеем ли мы слушать мир, который нас окружает? Нет, не людей и не зверей, а понимать другое – язык и мысли вещей, предметов? Это умеет делать любимая детская писательница Айно Первик. Она расскажет о молоке, которое бывает и смущенным, и тревожным, и беспокойном. Она расскажет о том, какими маршрутами может двигаться камень и почему, о стульях, которые боятся одного из гостей, о скучающей подушке, о совестливом одеяле, о злых и о добрых очках. Весь мир, одушевленный и не одушевленный жаждет любви и заботы. Айно Первик говорит об этом весело и поучительно добрым и точным словом.
Дубровский Андрей Владимирович. Истории таллиннских старожилов. Сказки-шутки на эстонский, финский, карельский, саамский, водский, ижорский и вепсский лад./ Рис. Ю.Новиковой. – Таллинн: Издательство «КПД», 2020. – 72 с., с илл. Формат 165х235. Переплет. ISBN 978-9949-545-38-4. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка).
В этих авторских сказках совмещены стилизованный городской фольклор, историко-этнографическая драма и юмор - немного светский, но очень обаятельный. Как и всякие сказки, они полны таинства, домысла, вымысла, проявленного усердия и, конечно, просто смысла. Дубровский - историк, преподаватель. Им написаны "Ватиканские народные сказки", "Петеррбургские народные сказки", "Лимерики", "Когда был Лютер маленький с кудрявой головой", а также одиннадцать научно-популярных книг по истории для детей.
Кивиряхк Андрус. Большой Тылль. По мотивам эстонских народных сказок. / Пер. с эст. Т. Верхоустинская. Рис. Ю. Аррак. – Таллинн: Издательство «КПД», 2023. – 52 с. (Серия: «Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка»). Переплет. Формат 210 х 280.
ISBN 978-9949-545-84-1
Большой Тылль… Одни говорят, он существовал в действительности, другие – что он миф, легенда, дошедшая до наших дней. Но рассказы о нем, опубликованные в 1883-м году, до сих пор дарят вдохновение людям творческим, таким, как одному из самых ярких эстонских писателей Андрусу Кивиряхку.
Прочтите о мужестве и величии богатыря с острова Сааремаа, о его героических деяниях. Он спасает людей из бушующего моря, защищает родную землю, мстит за смерть жены и погибает в бою, окаменевает, превратившись в два холма.
Сюрреалистические рисунки Юри Аррака пугающе прекрасны. Они страшны, потому что в начале XXI века народный фольклор приобрел поистине зловещие и пугающие формы.
Тема произведения хоть и обращена в прошлое, но полна предчувствий грядущих перемен. Они страшны, потому что в начале XXI века фольклор приобрел такие зловещие и гротескные формы. Тема обращена в прошлое, но полна предчувствий грядущих перемен. Национальный фольклор – это всегда аллегория освободительной войны с захватчиками.
О Большой Тылле в старину говорили и сейчас рассказывают…
Кивиряхк Андрус. Оскар и вещи. / Пер. с эст. Т.Верхоустинская. Рис. Е.Костина. – Таллинн: Издательство «КПД», 2019. – 250 с., с илл. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Формат 215х240, переплет. ISBN 978-9949-545-33-9.
Оскар – обычный мальчик, живущий обычной современной жизнью. У него есть папа и мама и то, без чего в наше время невозможна сколько-нибудь интересная мальчишеская жизнь – телефон. Но вот его отправляют на лето к бабушке и происходит страшное, он забывает телефон дома. Что делать, неужели отдых безнадежно испорчен?
И Оскар решает сделать телефон сам. Так в один миг «пустой» и «скучный» деревенский дом волшебным образом преображается. Оказывается, он буквально переполнен самыми интересными вещами, которые только и желают рассказать Оскару о себе. С самодельным телефоном мальчик обретет множество новых друзей и многое узнает о вещах, которые его окружают, но к которым он привык относиться безо всякого внимания.
О чем мечтает кухонный стул, уж не о бабушкиных ли котлетах? Или это неведомые чудища лежат на тарелках? Знают ли зимние санки про лето, и не связана ли с этим простыня-вампир из платяного шкафа? И кто это жалобно зовет Оскара из травы – добрый друг или хитрый враг?
И еще читатель узнает о глубоком внутреннем мире ребенка, содержательном и тревожном, одиноком и чувственном, о первых чувствах мальчика.
Замечательный и знаменитый писатель Андрус Кивиряхк создал эту историю, а на русский язык её перевела Татьяна Верхоустинская. Книга для детей младшего школьного возраста.
Саар Анти. Как у нас идут дела./ Пер. с эст. Ю.Ребане. Рис. А.Лукьянов. – Таллинн: Издательство КПД, 2017. – 120 с., с илл. Формат 165 х 235 . (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). ISBN 978-9949-545-18-6.
В этой книге – обыкновенная семья – мама с папой, Вассел и его младшего братик Йонас. Но необыкновенно занятно и необыкновенно смешно Вассел о ней рассказывает. Как в семье читают, пишут и рисуют, что готовят и едят, как пугают страшилками, ссорятся, попадают в опасные ситуации, как ходят в гости и путешествуют. В общем, рассказывает, как идут дела – по-разному, потому что все разные. И все так нужны друг другу!
Кац Йосеф. Сказки дома в переулке Катарийны. / Рис. Е. Костина - Ващинская. – Таллинн: Издательство «КПД», 2024. – 92 с., с илл. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Переплет. Формат 215 х 240. ISBN 978-9949-545-93-3
В Старом Таллинне – без малого шестьсот домов, а самому городу – без малого восемь столетий. Едва ли не старейший в городе дом в переулке Катарийны, разменявший восьмой век своей биографии, рассказал нам шесть своих историй. В запасе у него осталось не меньше – в этих преданиях вымысел переплетается с реальностью, а самый сказочный сюжет находит документальное подтверждение.
Древнему дому есть о ком рассказать. О деде чудаковатого барона фон Глена. О «цементном помещике» Жираре де Сукантоне. О предприимчивом купце Федоре Ивановиче Павлове. О многих иных.
Он мог бы вспомнить о математике и философе Бертране Расселе, ночевавшем в гостевом доме на бывшем монастырском подворье по пути из Москвы в Лондон 20 мая 1920 года. Или о съёмках легендарной киноленты «Последняя реликвия», в которой дому довелось сыграть роль средневековой ревельской корчмы.
Не будем утомлять рассказчика излишними просьбами. Он и так молчал много столетий: срок более чем почтенный. То, что разговориться он решил именно с нынешними таллиннцами, – наше везение и заслуга.
Калевипоэг. Эстонский народный эпос. Сост. Фр. Р. Крейцвальд. Пересказ для детей Эно Рауд./ Пер. с эст. Т.Урбель.
Илл. Р. Веэбер. – Таллинн: Издательство «КПД», 2023. – 96 с. с илл. (Серия «Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка»).
ISBN 978-9949-545-89-6
Эстонский народный эпос "Калевипоэг" (1857-1861 гг.) - эпохальное событие, объединившее три десятка диалектов безписьменного языка.
"Калевипоэг" - эстонская народная эпическая поэма, составленная на основе фольклорного материала поэтом-фольклористом Фр.Р.Крейцвальдом. Он собрал на одном сюжетном каркасе тысячи народных преданий и песен, связав их оригинальными поэтическими вставками.
Главный герой эпоса Калевипоэг - королевич и король, крестьянин и охотник, землепашец и строитель, воин-защитник. Он борец со злом, которое олицетворяют персонажи эстонских народных сказок, а также вполне земные люди времен рыцарей-меченосцев.
Настоящее издание "Калевипоэга" выходит в пересказе для детей Эно Рауда, в переводе на русский язык Татьяны Урбель, с иллюстрациями Ренальдo Веэбера - скульптора и графика, живописца и мастера ручной ковки. В 2008 г. серия рисунков Р. Веэбера была удостоена медали за оригинальную разработку темы эпического героя.
На русском языке издание эпоса "Калевипоэг" выходило из печати в 1998 г., 25 лет тому назад. Настоящее издание адресовано новому поколению детей и подростков.
Разина Катерина. Если в гости ко мне придёт слон… Стихи для детей / Рис. Я. Половинкина – Таллинн: Издательство «КПД», 2021. – 56 с. с илл. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Переплёт. Формат 215 х 240. ISBN 978-9949-545-62-9
В сборнике стихов для детей автор виртуозно рассказывает, а художник показывает детский беззаботный и радостный мир хрустальной чистоты. Вот лишь малый перечень объектов детского притяжения: «Мороженое», «Камешки», «Стёклышки», «Лужа», «Ливень», «Ласточки и чайки», «Лето, велик – красота!».
Дебютный первый сборник стихов К. Разиной «Море – небо» вышел в 2018 году. Он получил «Корнейчуковскую премию" (Одесса, 2019). А в 2020 г. был снят букстрейлет на стихотворение «Прелюбимые штаны», который получил премию международного фестиваля «Невиданное кино».
Разина Катерина. Море – небо. Стихи для детей. – рис. Серафима Патиссон. – Таллинн: Издательство КПД, 2018. – 80 с., с илл. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка»). Переплёт. Формат 215х240. ISBN 978-9949-545-25-4
В этих стихах есть всё, что составляет радость детства – озорство и искромётность, весёлость и таинство детских праздников; есть мамы и папы, друзья, собаки, кошки и игрушки. Весь мир и ещё свой собственный – хрупкий мир ребёнка. Эта книга – дебют автора. Катерина Разина окончила Тартуский университет, отделение русско-славянской филологии. Печаталась в журналах Täheke и «Мурзилка». Для автора дети – огромный источник вдохновения. Большая часть идей, как утверждает автор, взята из обычных наблюдений за маленькими подопечными.
Ларина Лена. Еле-еля и Быстр. Стихи для детей и не только про зверей. – Рис. Я.Половинкина. – Таллинн: Издательство «КПД», 2023. – 104 с. (Серия: «Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка»). Переплет. Формат 215 х 240. ISBN 978-9949-545-86-5
«Если я к слону прижался,
Значит, приСЛОНился,
Если сел я на диван,
Значит, придиванился».
Искрометная книга стихов про детей. И «не только про зверей».
Весело и непосредственно, свежо и смешно, как детская речь, звучат «Объяснялки»:
«Объясни мне, мама, просто и толково,
Почему троллейбус держится за провод».
И еще – каскад загадок.
Автор этой яркой поэзии, созданной нежными и теплыми словами, в которых читатель найдет и звонкий юмор, и жизненную мудрость, дебютировала детской книгой. Но в поэтическом мире Елена Ларина хорошо и давно известна. Она – член поэтического объединения при Эстонском Филармоническом обществе, Международной гильдии писателей (Берлин) и Международной ассоциации писателей. Её произведения печатались на польском и болгарском языках; в Германии, Австрии, Израиле, Бельгии, Латвии, Эстонии («Таллин», «Вышгород», «Täheke»). Книга щедро и талантливо проиллюстрирована художником Яной Половинкиной. Книга предназначена для дошкольников и младших школьников.
Саксатамм Маркус. Блины! С шутками и прибаутками. Пер. с эст. В. Прохорова. Рис. Х. Метс. – Таллинн: Издательство «КПД», 2021. – 84 с. с илл. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Переплет. Формат 215х240. ISBN 978-9949-545-63-6.
Блины! Кто же их не любит? И наш автор их любит и ещё весело и интересно расскажет о том, как их есть. И о том, кто и как их ест: как физрук и историчка, как солдат и генерал, как полицейский и врунишка, как крокодил и призрак. Где прячут блины библиотекарь, футболист, бабушка и ребёнок. Кто о каких блинах мечтает: спортсмен, артист, музыкант, собака и кошка. Оказывается, на каждый знак Зодиака есть свой блин. И ещё у автора на блины найдутся не только острые или сладкие приправы, но и пословицы и поговорки, озорная викторина. А весь этот рассказ о блинах с шутками и прибаутками нарисовал славный художник Хиллар Метс, большой любитель блинов. Читай, смотри – и будешь сыт!
Саксатамм Маркус. Дядя Отто и Рак Ракович. Стихи / Пер. с эст. М.Яснов. Рис. У.Немвальтс. – Таллинн: Издательство КПД, 2017. – 80 с., с илл. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка»). Переплёт. ISBN 978-9949-545-22-3
Это четвертая книга Маркуса Саксатамма на русском языке (оригинальное название «Где домик водолаза?») и первая из них поэтическая - книга весёлых стихов для детей. Автор (настоящее имя Маргус Эйхе) родился, вырос и до сих пор живет в Саку. За свою жизнь занимался разным делом – от установки экспонатов на выставках до частного предпринимательства как в Эстонии, так и за рубежом. К настоящему времени написал более десятка книг, много публикуется в детских журналах.Творчество его завоевало большую аудиторию и русских читателей. Одна из его книг для детей «Божья Коровка и Пингвин» получила Гран-при в конкурсе Ассоциации книгоиздателей России «Лучшая книга 2015 года» на московском книжном фестивале «Красная площадь».
Саксатамм Маркус. Манная каша и чертёнок. Шутливые истории для детей./Пер. с эст. В. Прохорова. Рис. С. Белозёров. – Таллинн:Издательство «КПД», 2021. – 184 с., с илл. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Формат 215 х 240. Переплет. ISBN 978-9949-545-64-3.
"Манная каша и чертенок» - это 33 забавных истории, в которых чего только нет. Кот хочет стать рождественским ангелочком. Есть озорная колбаса. Есть килька, считающая себя полицейской собакой. Есть лесные жители, пришелец, идущий в детский сад, роботы, свинья-ковбой и множество иных персонажей, в том числе мальчиков и девочек. Советов в этой книге не счесть: она подскажет и как справиться с надоедливым соседом, и как приручить подушку. Читать эту книгу можно только веселым и озорным.
Саксатамм Маркус. Признания Сказочника. Как это было на самом деле / Пер. с эст. В. Прохорова. Рис. А. Мягер. – Таллинн: Издательство «КПД», 2016. 88 с., с илл. Формат 165x235 мм, переплет. ISBN 978-9949-545-13-1
«Признания Сказочника» - это вторая книга автора, переведенная на русский язык. Маленькие читатели оценят весёлые сюжеты его рассказов и сказок, а взрослые – педагогические инъекции в занимательные тексты. Чего только и с кем только ни происходит и ни случается в этой книге! Но самое-самое – это, конечно, те сказки, которые знает всё человечество. Они написаны как бы наоборот. В них знаменитым антигероям дана возможность оправдаться, защититься, рассказать новую версию известных событий. Поверят ли им внимательные и вдумчивые читатели?
Лутс Оскар. Мальчик с рожками и другие эстонские сказки/ Мальчик с рожками. Пер.с эст. С. Семененко. Рассказы о Парбу. Пет и Парбик. Пер.с эст. Т. Теппе. Рис. Р. Кашин. – Таллинн: Издательство КПД, 2017. – 104 с., с илл. Формат 215х290. Переплет. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). ISBN 978-9949-545-20-9
Оскар Лутс (1887-1953) – классик эстонской литературы, прозаик и драматург. Дебютировал в 1907 г. в детском журнале «Ластелехт». Для детей написал: повесть «Индерлин», «Неожиданное путешествие парней из Лаука», пьесу «Старец из Юлемисте», сказку «Мальчик с рожками». По этой сказке создан мультфильм Э. Туганова (1960), художественный фильм Х. Мурдма и музыкальная пьеса О. Эхала (1990).
В настоящее юбилейное издание к 130-летию О. Лутса включены сказка «Мальчик с рожками» - одно из самых известных и любимых произведений юных читателей (пер.с эст. Св. Семененко) и впервые переведенные на русский язык семь сказок о собачке Парбу и ее друзьях (пер.с эст. Т. Теппе). Книга-билингва содержит параллельные тексты на эстонском и русском языках.
Рейнаус Реэли. Детективы Старого Таллинна. Картины черноголовых. /пер. с эст. В.Прохорова. Рис. Р. Кашин. – Таллинн: Издательство «КПД», 2022. – 104 с. с илл. (Серия: Моя эстонская книжка. Minu eestikeelne raamat). Переплёт. Формат 165 х 235. ISBN 978-9949-545-70-4
Серия книг «Детективы Старого Таллинна» адресована детям 8+. Она открывается книгой «Картины черноголовых», герои-детективы которой маленькие, но смышленые жители города Ребека и Грегор, чьи мистические и таинственные приключения проходят в декорациях средневекового Таллинна, в его старейшем историческом объекте – Доме Братства черноголовых.
Братство черноголовых основали в 14 веке прибывшие в Ревель (б.Таллинн) купцы и холостые отпрыски местных купеческих фамилий. Покровителем Братства был Св. Маврикий. К первоначальному зданию на ул. Пикк (Длинная) в течение 400 лет присоединялись соседние строения, поэтому в этом конгломерате переплетаются художественные стили, приёмы разных эпох и сюжет нашей детективной истории.
О многом из средневековой истории города узнают читатели: о Ратушной площади и позорном месте на ней, о башне Толстая Маргарита, входящей в комплекс Больших Морских ворот, о былом празднике «Майский граф» и даже о мексиканском острове кукол.
Многочисленные иллюстрации позволяют увидеть город глазами героев, проникнуться его очарованием и загадочностью. Рисунки слегка отсылают к молодёжному стилю комиксов.
В серии «Детективы Старого Таллинна» в течение года выйдут: «Письма, написанные кровью», «Медиум Девичьей башни», «Мумия церкви Нигулисте и магические знаки» и другие книги.
Рейнаус Реэли. Детективы Старого Таллинна. Медиум Девичьей башни. /Пер. с эст. В.Прохорова. Рис. Р. Кашин. – Таллинн: Издательство «КПД», 2022. – 108 с. с илл. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Переплёт. Формат 165 х 235. ISBN 978-9949-545-78-0
Эта новая детективная история, написанная Р. Рейнаус, происходит в удивительном месте – в Девичьей башне Таллинна, одной из 36 башен города. Она словно создана для исторических декораций театра, музыки и литературы. Есть башни с таким же женственным названием в Риге, Баку, Стамбуле, крымском Судаке, польском Кульме и немецком Гёрлице. Но таллиннская Девичья башня единственная и неповторимая. В разное время в ней были тюрьма для женщин и многочисленные гражданские постройки. Она подвергалась обстрелу пушкарями Ивана Грозного и в ней же жили братья-художники Кристьян и Пауль Рауд. А в нынешнее время – так говорят – обитают привидения.
Как и во всех книгах Р.Рейнаус цикла «Детективы Старого Таллинна» («Картины Черноголовых», «Письма, написанные кровью») их герои – Грегор и Ребека – проводят расследование возможного преступления медиума. Но не только: они просвещают читателя в историческом знании. Можно узнать о том, какой праздник эстонского народного календаря соответствует общехристианскому Сретенью и как он проводится. Узнать историю тайных обществ и историю их названий, например, Ку-клукс-клан от латинского cucullo - капюшон. Узнать, кому принадлежат известные символы – пирамида, треугольник и глаз на долларовой купюре США. Или познакомиться с версиями названия Сада Датского короля.
Рейнаус Реэли. Детективы Старого Таллинна. Мумия церкви Нигулисте и магические знаки. / Пер. с эст. В.Прохорова. Рис. Р. Кашин. – Таллинн: Издательство «КПД», 2023. – 92 с. с илл. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Переплёт. Формат 165 х 235. ISBN 978-9949-545-82-7
Приключение, которое выпало на долю героев книги – Ребеки, Грегора и их друзей – совсем небезопасно. Это ведь детектив, место действия которого – одно из красивейших сакральных сооружений Таллинна – церковь Нигулисте (Святого Николая), выдающееся произведение готической архитектуры и единственное церковное здание, которое используется не по прямому назначению. Оно является музеем церковного искусства, уникальным концертным залом, выставочной галерей.
Интригующий сюжет начинается как раз с международной выставки в Нигулисте «Явное и скрытое. Древние символы». Внимание юных детективов приковано к ней и …к мумии, в ней хранящейся. Её ещё называют Ливонской. Это бельгийский герцог Карл Евгений де Круа. В начале Северной войны он поступил на службу в русскую армию. Пётр I произвёл его аж в генерал-фельдмаршалы, только вот карьера его была бесславной. Герцог попал в плен, жил в Ревеле, кутил и играл в карты, был посажен в долговую тюрьму, где и умер. Через 117 лет гроб его был вскрыт и…
Но не эту историю детективы будут расследовать, хотя герцогу в нём будет отведена важная роль…
Рейнаус Реэли. Детективы Старого Таллинна. Письма, написанные кровью. / Пер. с эст. В. Прохорова. Рис. Р. Кашин. – Таллинн: Издательство «КПД», 2022. – 100 с. с илл. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Переплёт. Формат 165 х 235. ISBN 978-9949-545-74-2
Ребека и Грегор давно не встречались, но такая необходимость вдруг возникла: от таинственной незнакомки они вновь получили послание – конверт с бумагами и двумя ключами. Это могло означать только одно – эту загадку следует отгадать, а если это преступление, то и раскрыть. Друзья и партнеры ищут призраков, встречаются с экспертами, погружаются в старинные легенды. Герои книги вновь путешествуют во времени настоящем и прошлом, реальном и потустороннем. Они по-прежнему находчивы, бдительны и верны дружбе.
Читателей ожидают экскурсы в истории католического ордена и Доминиканского монастыря, Ратушной аптеки, 600-летней и старейшей в Северной Европе, церкви Олевисте, самой высокой в Балтии. Увлекательна и топонимика Таллинна. Герои и читатели блуждают по улицам города: Пикк (Длинная), Кинга (Башмачная или Сапожная). Забавны и ошибки, например, в названии улицы «Конская голова» вместо «Лошадиный торг».
Это вторая книга цикла «Детективы Старого Таллинна». Первая книга – «Картины Черноголовых». Готовятся к печати «Медиум Девичьей башни» и «Мумия церкви Нигулисте и магические знаки».
Крейцвальд Фридрих Рейнгольд. Эстонские народные сказки. 2- е изд. – Пер. с эст. яз. Н. Крамер, Е. Позднякова, В. Раммо. – Рис. Р. Кашин. – Таллинн: Издательство «КПД», 2022. – 64 с. с илл. (Серия: Моя эстонская книжка. Minu eestikeelne raamat). Переплет. Формат 170х240. ISBN 978-9949-545-75-9
Фр.Р. Крейцвальд – поэт, фольклорист, общественный деятель, основоположник эстонской литературы. Собранные им произведения устной народной традиции легли в основу национального культурного фонда, стали краеугольным камнем эстонской литературы.
В настоящем издании-билингва представлены пять сказок на русском и эстонском языках. В сказочных образах оживает вечная мифологическая традиция, финно-угорская древность, архаика народной культуры.
Вальтер Эдгар. Котёнок и Совёнок. / Пер. с эст. Т.Теппе. Иллюстрации Автора. – Таллинн: Издательство «КПД», 2022. – 48 стр. с илл. (серия «Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка»). Переплет. Формат 170х240. ISBN 978-9949-545-73-5
Забавная история о том, как Котёнок и Совёнок встречаются на дереве и от скуки решают обмениваться друг с другом разными частями своего тела. Как же они могут теперь с новыми крыльями, клювами, лапами жить, охотиться и скрываться? Однако вскоре они понимают, что их собственные части тела по-прежнему лучше всех… Книга написана для маленького читателя и для тех, кто делает первые шаги в самостоятельном чтении.
Вальтер Эдгар. Лесной воскресник. / Пер. с эст. Т. Теппе. Рис. Э.Вальтер. - Таллинн: Издательство "КПД", 2019. - 58 с. с илл. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка) ISBN 978-9949-545-34-6
Лесной воскресник - это праздник для героев и для нас, читателей. Лесные жители-хранители Вершок и Корешок играют, населяя лес немыслимым, уникальным зверинцем. Очень полезно увидеть мир необычным, каким он, возможно, видится ребёнку - неожиданным, забавным, непредсказуемым. Книга полна причудливых превращений, забавных безумств, тех нелепиц и перевёртышей, для которых в английском языке и английской детской литературе существует слово - нонсенс.Автор не только удивил, огорошил, насмешил, но и увлёк игрой в слова и образы. Книга впервые переведена на русский язык и издана в год 90-летия со дня рождения автора. Предназначена детям младшего школьного возраста.
Вальтер Эдгар. Немного забавные картинки. Natuke naljakad pildid. Пер. с эст. Т. Теппе. Рис. Э.Вальтер. - Таллинн: Издательство «КПД», 2019. - 90 с. с илл. (Серия: Моя эстонская книжка. Переплет. Формат 205х280. ISBN 978-9949-545-3
Книга великого и смешного Эдгара Вальтера не только блистает художественными образами, но и игрой: со словами – лингвистически, с буквами – графически. А как необычны и неожиданны сюжеты его картинок! Все это исполнено с присущим автору-художнику юмором и лукавством. Книга впервые переведена на русский язык и представляет собой книгу-билингву (с параллельными текстами на эст. и рус.языках). Книга предназначена для дошкольников и детей младшего школьного возраста, издана к 90-летию со дня рождения автора.
Вальтер Эдгар. Поки. / Пер. с эст. Т.Теппе; илл. автора. – Таллинн: Издательство «КПД», 2021. -144 с. с илл. (серия: «Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка»). Переплёт. Формат 210 х 280.
ISBN 978-9949-545-67-4
Книга «Поки», вышедшая в 1994 на эстонском, а в 1995 году на русском языках, стала первой книгой Э. Вальтера, которую он не только проиллюстрировал, но и сам написал. Книга стала ярчайшим литературным событием. Художник Э. Вальтер не только создал полюбившиеся образы Сипсика, Муфты, Полботинка, Моховой Бороды, но и предложил читательскому пространству целое лесное сообщество – поков.
Поки – это кочки осоки на болоте. Её в Эстонии более 70 видов, но только два имеют форму столбиков и ещё образуют побеги – дочерние растения. Так многочисленный народ поков и путешествовал – искал новое место обитания, вынужденный покинуть своё пересохшее болотце, пока на его пути не встал хуторок старика Пека.
Э. Вальтер наделил поков жизнерадостностью, безграничной любознательностью, трудолюбием. Жизнь в гармонии с природой, лесом, друзьями – мудрецом Пекой, собакой Эку и котом Сору – счастливая жизнь.
Замечательный писатель и художник Эдгар Вальтер создал эту историю, а на русский язык её перевела Татьяна Теппе. Книга для детей младшего и младшего школьного возраста.
Вальтер Эдгар. Поки и буквы. Эстонская азбука / Пер. с эст. Т.Теппе; илл. aвтора. – Таллинн: Издательство «КПД», 2023. -160 с. с илл. (серия: «Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка»). Переплёт. Формат 210 х 280. ISBN 978-9949-545-81-0
«Поки и буквы» («Pokuaabits», 2009 – на эст. яз.) – последняя книга трилогии о поках, которая на русском языке издаётся впервые. На основе эстонского алфавита она пройдёт с ребёнком путь от простого к сложному, малыш легко и весело выучит любой алфавит на основе латинского, который является основой для многих письменностей. Эта книга – гениальная игра в буквы и с буквами.
Поки – это болотные кочки, или «болотный народец», - как назвал их автор Эдгар Вальтер. Они бесконечно любопытны и любознательны, заботливы и добры. Жизнь этого лесного сообщества – счастливая жизнь: поки находятся в гармонии с природой, лесом, друзьями и человеком.
Вальтер Эдгар. Поки и Пека. / Пер. с эст. Т.Теппе; илл. автора. - Таллинн: Издательство «КПД», 2021. (Серия: Minu eetikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Переплёт. Формат 210 х 280. ISBN 978-9949-545-68-1
Пека, мудрый старец, живущий на хуторе в лесу, и его верные друзья поки – болотные кочки – не только живут и дружат в любимом пространстве природы, но и вместе познают мир.
Любознательности поков нет предела: откуда взялся огонь; как получить берёзовый сок и не повредить дерево; с какой скоростью летает жук и кто накрывает стол к его рождению; как сотворил человека; кто держит небо; ледокол или трясогузка, а ещё – бурозубка или трясогузка; почему комары пьют кровь и почему пищат; с какой скоростью летают стриж, ворона, стрекоза; зачем лосю рога?
Поки жаждут знаний, потому что узнавать новое всегда приятно и полезно. А вместе с ними познаёт мир и читатель удивительных книг Эдгара Вальтера. В дом Пека и вы можете наведаться, он находится в Эстонии и называется Покумаа. Здесь есть ферма, пешеходные тропы, тропинки и увлекательный мир природы, который так хорошо знал, о котором написал и который нарисовал Эдгар Вальтер.
Вальтер Эдгар. Смотри – и увидишь. / Пер. с эст. Т. Теппе. Рис. Э. Вальтер. – Таллинн: Издательство «КПД», 2020. – 60 с., с илл. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Формат 205 х 280. Переплёт. ISBN 978 – 9949 – 545 – 61 - 2
Как научиться смотреть? Да и надо ли этому учиться? Просто иди и смотри по сторонам. Если хотите учиться, то надо не просто смотреть и удовлетворять своё простое любопытство. Поверьте, занятие это полезное, интересное и увлекательное. А лес – это именно то место, с которого можно научиться смотреть. Смотри – и увидишь! Для дошкольников и младших школьников.
На русском языке издается впервые.
Вальтер Эдгар. Хвостатые из Кистеляндии. / Пер. с эст. В.Прохорова. Рис. Э. Вальтер. – Таллинн: Издательство «КПД», 2020. – 102 с. с илл. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Формат 205х280. Переплет. ISBN 978-9949-545-54-4
Сокрушительный торнадо обрушился на Кистеляндию. Ну и наделал смерч дел! Да нет худа без добра: вместе с ним улетела и грязная посуда, которую теперь уже никому не надо мыть. И словно на голову свалились коробки и кофейники, даже комод – столько полезных вещей. А ещё сокровище – тюбики с красками. Воодушевления и усердия хвостатым не занимать, у них и кисточки на хвостах всегда с собой. Они начали строить, украшать, благоустраивать свою жизнь: вечнозеленые изгороди, освещение, зеркала, покрывала из трав, затейливые фигурки и корешки, и сучки, графика из еловой коры. Радостная фантазия наших героев не знает границ: от сломанного зонтика к воздухоплаванию, от комода до кафе и отеля движется она. Хвостатые учатся и помогают, наблюдают и увлекают. Вам понравятся и мудрый Порей, и весьма образованный Пасюк, и отзывчивый Ворон, а также Водяная крыса, Барсук, Лось. Дружба и радость царят в мире сказки.
Яйк Юхан. Вранов камень. Истории о привидениях и животных. / Пер. с эст. Т.Верхоустинская. Рис. С. Бристоль. – Таллинн: Издательство «КПД», 2024. – 40 с., с илл. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Переплет. Формат 165 х 260. ISBN 978-9949-545-94-0
В литературу Ю. Яйк пришел в 1924 г. сборником стихов, далее последовали сборники рассказов. И сегодняшние литературоведы Яйка исследуют все новые глубины его детской творческой мистической прозы. Она же вдохновила в своё время на создание лучших работ – экспрессивных рисунков тушью – всемирно известного графика в области книжной иллюстрации Эдуарда Вийральта. В настоящем издании представлены пять рассказов из сборника для детей и юношества «Kaarnakivi». (Tallinn: 1980), которые впервые переведены на русский язык Татьяной Верхоустинской.
Тунгал Леэло. Бархат и опилки, или Товарищ ребёнок и буквы. / Пер.с эст. Г.Муравина – Таллинн: Издательство «КПД», 2012. – 208 с. Переплет. На рус.яз. ISBN 978-9985-899-87-8.
Книга воспоминаний Леэло Тунгал продолжает хронику семьи и историю 50-х годов ХХ века. Её рассказывает маленькая смышлёная девочка из некогда счастливой советской семьи. Это история, какой не должно быть, потому что в ней, помимо детского смеха и шалостей, любви и радости, присутствуют недетские боль и утраты, страх и надежда, наконец, двойственность жизни: свои - чужие. Тема этой книги, как и предыдущей книги воспоминаний Л.Тунгал «Товарищ ребёнок и взрослые люди», – вторжение в детство. Эта книга –бесценное свидетельство истории и яркое литературное событие. Книга адресована детям среднего и старшего школьного возраста, а также широкой читательской аудитории.
Тунгал Леэло. Товарищ ребенок и взрослые люди. Еще одно повествование о «нашем счастливом детстве». / Пер.с эст. Г.Муравина – Таллинн: Издательство «КПД», 2010. – 208 с. Переплет. На рус.яз. ISBN 978-9985-899-76-2.
Перед читателями этой книги предстанет История 50-х годов XX века, большая и малая, увиденная глазами ребенка и рассказанная его устами. Помимо вторжений и войн, депортаций и репрессий – в ней изложена хроника семьи. Oпознавательные термины исторического времени в разговорах взрослых – "до войны", "в эстонское время", "минувшие времена расцвета", "до прихода русских" – ребенка не ориентируют, ему кажется, что "я-то была всегда". Это детское мироощущение передано без обличений, разоблачений, осуждений. Оно даже наполнено беззаботной радостью существования в точных приметах времени, в котором есть место бодрым пионерским песням, спортивным играм, детским шалостям. Тектонические движения истории СССР, разнообразные по направлению и беспощадные по мощи участвующих в них сил, пришедшиеся на судьбу одного маленького ребенка из одной счастливой семьи, приближаются к читателю, тревожат, волнуют, заставляют сердце сжиматься и сопереживать. «Товарищ ребёнок и взрослые люди. Ещё одна повесть о «нашем счастливом детстве» – первая книга воспоминаний Леэло Тунгал. Вторая называется «Бархат и опилки, или Товарищ ребёнок и буквы».
Эта книга для детей. И для взрослых. И для семейного чтения. В 2010 г. Л.Тунгал стала лауреатом Почетного диплома Международного Совета по детской и юношеской книге (IBBY) за книгу «Товарищ ребенок и взрослые люди». Почетный диплом вручен автору на 32-ом конгрессе IBBY в Сантьяго-де-Компостела (Испания).
Тунгал Леэло. Товарищ ребенок и папа. Еще одно повествование о «нашем счастливом детстве». / Пер.с эст. Г.Муравина – Таллинн: Издательство «КПД», 2019. – 208 с. Переплет. На рус.яз. ISBN 978-9949-545-30-8
Книга «Товарищ ребёнок и папа» - завершающая часть трилогии о событиях послевоенного времени в Эстонии и в одной некогда счастливой семье. О них рассказывает маленькая девочка: о папе и маме, о детстве и школе, о быте и нравах, о взрослении, о понимании и узнавании, о Добре и Зле. Вместе с героиней мы встретим маму, вернувшуюся, наконец, из-за заключения. Но можно ли назвать это повествование «счастливым детством»? Вопросы ребёнка простодушны, но у взрослых нет на них простых ответов.
Саксатамм Маркус. Божья коровка и Пингвин. /Пер.с эст. В.Прохорова. Рис. К. Эрлих. – Таллинн: Издательство КПД, 2015. – 52 с., с илл. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка).
Что видит во сне Крот-сластёна? А что превратившийся в слона Заяц? Или Луна? А Бегемот? Или Охотник, который боится выстрелов? На эти и многие другие вопросы маленькие читатели найдут ответы в этой весёлой книжке c красочными иллюстрациями художницы Катрин Эрлих. М.Саксатамм – автор множества популярных книг для детей разного возраста: «Гость с планеты Окидоки», «Чертёнок и манная каша», «Превращение тёти в воздушного змея», «Кот и билет в кино», «Почтальон и курицы» и другие.
Саксатамм Маркус. Мышка, знавшая иностранные языки. / Пер. с эст. В.Прохорова. Рис. К.Эрлих. – Таллинн: Издательство КПД, 2017. – 92 с., с илл. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Обложка. ISBN 978-9949-545-19-3
«Как Заяц троллейбусом стал», «Как Бабочка и Филин местами поменялись», «О том, как поссорились Ёжик и Кактус» и множество других сюжетов увидят в этой книге читатели от 2 до 10 лет. И оценят, несомненно, и занятность, и остроумие, и веселость, и нравоучительность. А потому и поймут, как важно знать иностранные языки… Это третья книга Маркуса Саксатамма на русском языке. Творчество его завоевало большую аудиторию читателей, и одна из его последних книг для детей «Божья Коровка и Пингвин» получила Гран-при в конкурсе «Лучшая книга 2015 года» на московском книжном фестивале «Красная площадь».
Первик Айно. Как работать президентом. / Пер.с эст. Л.Блюм. Рис. О.Московка. – Таллинн: Издательство «КПД», 2013. – 72 с., илл. ISBN 978-9985-899-95-3.
Все знают как работает портной и продавец, врач и клоун, шофёр и летчик, учитель и дворник. Все знают, что есть профессии отважные как у спасателей, героические как у космонавтов, мужественные как у военных, добрые как у врачей и даже вкусные как у кондитеров. А как работать президентом? Должен ли он быть мудрым и терпеливым, смелым и сильным, честным и гордым? Об этом расскажет эстонская детская писательница Айно Первик. Это она написала много книг, которые так любят дети – «Арабелла, дочь пирата», «Баба – Мора», «Мир с Пернатой и Мохнатым» и целую серию книг о девочке по имени Паула. Прочтите новую книгу «Как работать президентом». Она для детей старшего дошкольного и младшего школьного возраста.
Тунгал Леэло. Барбара и летние собаки. Пер. с эст. Л.Блюм. Рис.Э.Вальтера. – Таллинн: Издательство «КПД», 2012. – 104 с., с илл. ISBN 978-9985-899-83-0. Формат 163 х 235. Переплет.
Барбара – девочка, которая очень-очень хочет иметь собаку. Она рассказывает о своих приключениях в лесу, полных опасностей, сражений, преданности, предательства, а также заботы и любви. Она рассказывает о жизни своих неожиданных друзей – лесных собак. Истории трагические, поучительные, грустные, назидательные. Они не оставят читателей равнодушными; и тех, у кого есть собаки, и тех, кто мечтает о четвероногом друге. «Барбара и летние собаки» - яркое литературное и полезное педагогическое произведение. Литературные достоинства произведения оформлены талантливыми иллюстрациями Эдгара Вальтера. Это единственная книга в области детской литературы, удостоенная высшей литературной премии Эстонии им. А.Х.-Таммсааре (1992). Книга впервые переводится на русский язык. Она адресована дошкольникам и младшим школьникам.
Тунгал Леэло. Барбара и осенние собаки. Пер. с эст. Л.Блюм. Рис.Э.Вальтера – Таллинн: Издательство «КПД», 2012. – 96 с., с илл. ISBN 978-9985-899-88-5. Формат 163х235. Переплет.
Нашу маленькую героиню окружает не только добрый мир семьи – мама, папа и старшая сестра Маргит. У нее есть друзья и в школе, и в доме. И собаки – её верные друзья. Сюжет книги чрезвычайно динамичен, потому что соответствует «криминальному» жанру: в нем есть настоящие преступники и жертвы, погоня, преследования и операция по спасению… Но главное в книге – товарищество и дружба, верность и преданность, смелость и честность. И забота о братьях наших меньших. Книга оформлена иллюстрациями Эдгара Вальтера. Она впервые переведена на русский язык. Книга адресована дошкольникам и младшим школьникам.
Яснов Михаил Давидович. Про Никтошку и Ничегошку.Маленькие сказки в стихах. – Рис. Светы Алексеевой. – Таллинн: Издательство «КПД», 2015. – 32 с. с илл. ISBN 978-9949-545-09-4.
В книгу «Про Никтошку и Ничегошку» вошла золотая дюжина маленьких сказок в стихах, некоторые из них издаются впервые. Иллюстрации художника Светы Алексеевой изящны и ироничны. Они с легкостью переносят внимание маленького читателя от дома и игрушек в нём, в сказочную историю и средневековую стилистику. Геометрия линий её акварелей не конфликтует с красочностью персонажей, а придает им необычный вектор в таинство цвета, в мир Веласкеса. Книга адресована детям дошкольного и младшего школьного возраста.
Юку и Вовочка. Детские анекдоты. / Сост. Л.Тунгал. Пер. с эст. Н.Яворская. – Таллин: Издательство «КПД», 2010. – 80 c. Переплет.
Книга умиляет: как ловки, находчивы, наблюдательны и рассудительны наши дети; какой замечательной мечтательностью, фантазией и живым остроумием они обладают. Книга учит: терпению, вниманию, пониманию детских страхов и тревог. А пока наши герои не стали взрослыми Юханом и Владимиром, прочтите эти анекдоты от Юку и Вовочки по-эстонски и по-русски (тексты представлены параллельно на двух языках) и согласитесь, что они – сама энергия детства, энергия оптимизма, радости и беззаботности. Эта книга, безусловно, предназначена для семейного чтения, для семейных забав и полезных игр.
Раннап Яан. Рассказы о животных. Кролик Тупсик. Щенок Тору. Мышелов Виугу / Пер. с эст. М.Тервонен. Рис. Р.Кашин. – Таллинн: Издательство «КПД», 2014. – 176 с., с илл. Переплет. Формат 165 х 235. ISBN 978-9949-545-05-6.
В сборник «Рассказы о животных» вошли произведения Я.Раннапа, впервые переведенные на русский язык.
Первик Айно. Морские приключения и заботы корабельного гнома Клабаутермана. / Пер. с эст. Л.Блюм. Рис. О.Боловинцева. – Таллинн: Издательство «КПД», 2014. – 104 с., с илл.
В небольшой бухточке большого порта стоит старый парусник «Памина», грот-мачта которого пустила корни: грот-мачта цветёт и плодоносит как грушевое дерево. На борту «Памины» живёт дедушка Котерман со своей семьёй. Дедушка Котерман – гном, корабельный домовой. У Котермана есть друг Клабаутерман, он тоже гном- корабельный домовой. Клабаутерман очень встревожен. Восставшие матросы оставили на необитаемом острове капитана корабля, на котором плавал Клабаутерман, и захватили корабль. А теперь преступники везут на корабле похищенных детей.
Шевченко Алексей. Я читаю без запинки. Скороговорки. Скорочиталки. / Рис. Е.Беляковой. – Таллинн: Издательство «КПД», 2012. – 86 c. Формат 260x195. ISBN 978-9985-899-82-3.
Скороговорка – фольклорный жанр. «Играли» ею взрослые, совершенствуя артикуляцию и произношение. Но что для взрослых – цель, то для детей – игра. Детские стихотворения А.Шевченко – это игры словами и их сочетаниями, сложными в произношении. Это – звукоподрожание и аллитерация. Каждое стихотворение – сценка с подбором слов определенного звукового ряда. Творчество петербургского детского писателя, поэта и прозаика, актера и педагога Алексея Шевченко пришло к читателю в середине 70-х годов. Его стихи, сказки, кроссворды, шарады, головоломки публиковались в журналах «Автобус», «Костер», «Искорка», «Мурзилка», «Веселые картинки», «Чиж и Ёж» и др., прочно завоевав любовь в детских сердцах. А.А.Шевченко – лауреат премии им.С.Я.Маршака.
Ристикиви Карл. Пушистые проказники. / Пер.с эст. Б.Туха. Рис. А.Лукьянова. – Таллин: Издательство «КПД», 2012. – 72 c. Формат 165 х 235. Переплет. ISBN 978-9985-899-84-7.
Карл Ристикиви (1912-1977) – ведущий эстонский прозаик начала ХХ-ого века. Родился в крестьянской семье в Эстонии, с трудом получил высшее образование. Умер в одиночестве в своей квартире в пригороде Стокгольма. Для детей К.Ристикиви написал: «Летящий мир» ( Lendav maailm - 1935, 1993, на эст.яз.), «Синяя бабочка» ( Sinine liblikas - 1936, 1946, на эст.яз.), «Приятели» ( Semud - 1936, 1960, 1974, на эст.яз.), «Проказники» ( Sellid -1938, 1946, 1972, на эст.яз.). Эти книги неоднократно занимали призовые места на конкурсах детской литературы. Произведения мастера, адресованные детям, шли долгим путем к русскому читателю.Сборник «Пушистые проказники», объединивший две книги Карла Ристикиви «Приятели» и «Проказники», впервые издается на русском языке. Это книга о самых любимых друзьях наших малышей – о щенках и котятах: об их шалостях и радостях, любознательности и любопытстве, о дружбе, любви и заботе. Эти пушистые проказники такие же озорные и трогательные, беззащитные и отчаянные как и наши дети. Сборник адресован дошкольникам и младшим школьникам.
Тунгал Леэло. Ёжик Феликс. Ёжик Феликс и криминальный зоопарк. Ёжик Феликс и заботы осени. Ёжик Феликс и гномик Керли / Пер.с эст. А.Кеса, пер.стихов с эст. М. Яснов. Рис. Р. Лукк-Тоомпере. – Таллинн: Издательство «КПД», 2014. – 168 c., с илл. Формат 260 х 195. Переплет. ISBN 978-9949-545-00-1.
В эту книгу вошла трилогия приключений ёжика Феликса, отважного и талантливого лесного героя. Отважного потому, что он помогает защитить животных зоопарка, ведя расследование преступлений и спасая своих друзей – рыбку Гольду, дога Гектора-Гермину, павлина Паапа. Талантливого потому, что он – поэт. Он сочиняет стихи. Эти стихи поддерживают друзей в трудные времена и развлекают в праздники. Рассказы о ёжике Феликсе не только позабавят детей дошкольного и младшего возраста. Они увлекут приключениями и путешествиями. Они весело и занимательно расскажут о повадках и нравах животных, об условиях их жизни в разное время года. Книга искрит озорными и веселыми стихами (перевод Михаила Яснова) и щедрой цветовой гаммой иллюстраций (художник Регина Лукк-Тоомпере). Книга выходит на русском языке впервые.
Тунгал Леэло. Яснов Михаил. Просто чудо! Стихи для детей. Пер.с рус.яз. Л.Тунгал. Пер.с эст. М.Яснова. / Рис. Е.Двоскиной, О. Московки. – Таллинн: Издательство «КПД», 2013. – 76 c. с илл. На эст.и рус.яз. ISBN 978-9985-899-92-2. Формат 163 х 235. Переплет.
Книга стихов для детей под названием «Просто чудо!» представляет поэтическое творчество двух поэтов – Леэло Тунгал и Михаила Яснова – и двух переводчиков (авторы являются переводчиками стихов друг друга), на двух языках параллельно – эстонском и русском, из двух стран – Эстонии и России. Сборник стихов позабавит детей «Щенячьей азбукой, которую придумал таксик Берримор», «Шипящими уроками» географии, математики, чтения и поведения, «Загавками и отгавками». Стихи иллюстрированы художниками Евгенией Двоскиной (Москва) – автор и художник, в том числе иллюстратор стихов М.Бородицкой, и Ольгой Московкой (Барнаул) – в том числе иллюстратор детских журналов Великобритании; с использованием двух различных техник – пластилина и рисунка.
Рауд Эно. Тыкволунье. / Пер.с эст. М.Яснова. Рис. Е.Колли. – Таллин: Издательство «КПД», 2011. – 36 c. c илл. Переплет. На эст. и рус. языках. ISBN 978-9985-899-79-3.
С тех пор как стали издаваться первые книги детского писателя, прозаика и переводчика Эно Рауд – а случилось это в 1954 году – его творчество хорошо знают и любят дети и взрослые. Кто не знает «Сипсика»? Кто остался равнодушным к милым героям его тетралогии «Муфта, Полботинка и Моховая Борода»? Э.Рауд пересказал для детей эстонскую классику и эстонский фольклор. Но ярче всего его талант поэта проявился в весёлых стихах. Смех – это короткая дорожка к сердцу человека, особенно маленького. В детских стихах Э. Рауда – весёлая простота, свежесть, яркая фантазия, шутки, искусная игра рифмами, словом и...чуть-чуть печали. В сборник вошли стихи из книг «Рыбья стая на подводной скале» («Kalakari salakaril», 1974), «Шишка-устыдишка» («Käbi käbihabi, 1977) и «Болтовня жабы» («Radakonna vada», 1985), впервые переведённые на русский язык Михаилом Ясновым.