Геннадий Львович Муравин (1931) – переводчик и журналист. Родился в Белгороде. Окончил Московскую художественную среднюю школу при Академии художеств СССР и в 1957 г. – Эстонский государственный художественный институт. Работал редактором на Всесоюзном радио, в редакциях журналов «Москва» и «Детская литература»; в 1976-79 гг. – завлитом Государственного русского драматического театра ЭССР. С 1960 г. переводит на русский язык эстонскую литературу; перевел свыше 150 произведений эстонских авторов, в их числе А.Валтон, Л. Мери, Л. Промет, Э. Рауд, Я. Раннап, Л. Тунгал и др.. С 1970-х годов переводит на русский язык и финскую литературу. Читает в Хельсинкском университете курс лекций «Советский Союз – кулисы и действительность». Последние двадцать лет проживает в Финляндии.
В издательстве КПД в его переводах вышли:
Эно Рауд. Сипсик. 2008
Леэло Тунгал. Товарищ ребенок и взрослые люди. 2010
Леэло Тунгал. Бархат и опилки, или Товарищ ребёнок и буквы. 2012
Леэло Тунгал. Товарищ ребенок и папа, 2019